Блеклым - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Почему-то, День Победы в Европе в моей голове, конец самой кровавой и самой ужасной войны в человеческой истории, с каждым днем становится блеклым. |
Somehow in my mind, V.E. Day, the end of the bloodiest and most terrible war in human history, grows fainter with each passing day. |
Красивое ее лицо стало блеклым и равнодушным; волосы не убраны; локоны частью свисали на шею, остальные были кое-как закручены на голове. |
Her pretty face was wan and listless; her hair uncurled: some locks hanging lankly down, and some carelessly twisted round her head. |
Слушай, холл первого класса будет блеклым местечком без тебя, но тебу нужно быть начеку. |
Look, the first-class lounge would be a darker place without you, but you're supposed to have your ear to the ground. |
В ней чувствовалась победительница. Рядом с ней другие женщины на пляже вдруг стали блеклыми и незначительными. |
There was that about her which made very other woman on the beach seem faded and insignificant. |
Однако на Всемирном справочнике ЦРУ, векторных изображениях и веб-сайтах ФИФА цвета выглядят более блеклыми. |
One of McConnell’s most common tactics to delay or obstruct legislation and judicial appointments was the use of the filibuster. |
He glared at me with pale white rimmed eyes. |
|
Однако на Всемирном справочнике ЦРУ, векторных изображениях и веб-сайтах ФИФА цвета выглядят более блеклыми. |
However, on the CIA World Factbook, Vector Images, and FIFA websites, the colors appear more faded. |
Мистер Персиваль Фортескью оказался достаточно видным, подтянутым мужчиной лет тридцати - тридцати пяти, с блеклыми волосами и ресницами и слегка педантичной манерой выражаться. |
Mr Percival Fortescue was a neat fair man of thirty odd, with pale hair and eyelashes and a slightly pedantic way of speech. |
Красные вьюны карабкались по деревьям вокруг старинного дворца; ветви, сухие и мертвые, с блеклыми листьями, торчали среди пучков красной травы. |
The red creeper swarmed up the trees about the old palace, and their branches stretched gaunt and dead, and set with shrivelled leaves, from amid its clusters. |
В слабом свете луны ее волосы казались блеклыми и бесцветными. |
Her hair was pale and colorless in the moon's thin light. |