Величавые - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Величавые киты, что плавают в море воды, в то время как море масла плавает в них. Фуллер. Мирская и божественная власть |
The mighty whales which swim in a sea of water, and have a sea of oil swimming in them. -FULLLER'S PROFANE AND HOLY STATE. |
The rain roared on the oak trees in the home draw and the wind disturbed their high dignity. |
|
Величавые, меланхоличные, высокие. |
They're majestic, pensive and tall. |
Когда я в ту ночь ложился спать, меня провожали ко сну все величавые образы, которые я созерцал днем. |
I retired to rest at night; my slumbers, as it were, waited on and ministered to by the assemblance of grand shapes which I had contemplated during the day. |
Трижды обернулся наш величавый корабль, Погруженный глубже, чем дьявол может разглядеть. |
Three times spun our gallant ship, sunk too deep for the devil to see. |
Three times spun our gallant ship. |
|
Отсюда ему виден был Клондайк, впадающий под прямым углом с востока в Юкон, и величавый изгиб к югу самого Юкона. |
Here, flowing in from the east at right angles, he could see the Klondike, and, bending grandly from the south, the Yukon. |
Тётушка... Ваша дочь одна из самых величавых палестинок, что я знаю. |
Auntie... your daughter is one of the proudest palestinians I know. |
They swept around him once before disappearing into the darkness. |
|
Спокойный и величавый, как закон, который он представлял, унтер-офицер прошел, не отвечая на вопросы, сквозь толпу и вернулся в гостиницу. |
The brigadier, calm and dignified as the law he represented, passed through the crowd, without answering the thousand questions addressed to him, and re-entered the hotel. |
Эта форма часто использовалась для величавых или героических сюжетов. |
The form was often used for stately, or heroic subjects. |
Наконец она бросилась в какой-то созерцательный мистицизм, впрочем тоже спокойный и величавый... И что ж? |
Finally she threw herself into a sort of contemplative mysticism of the same calm dignified character. . . . And, would you believe? |
With all the fame of red high heels, With grand, magestic old wigs. |
|
Гигантские папоротники уступали место величавым соснам - двудольным растениям. |
Gigantic ferns lead to majestic pines, the dicotyledons. |
И недоверчивый старик, И рогоносец величавый, |
By one mistrustful old man; Him stately cuckold admitted. |
Он живо обернулся и увидел перед собой даму весьма крупных форм и с довольно величавыми чертами лица, лишенными, впрочем, малейшего признака суровости. |
He turned and beheld a lady cast in a very large mould and with somewhat stately features, but bearing no mark of severity in her looks. |
Человек был высокий и величавый, в ярко-зеленом мундире, расшитом серебряным позументом. |
He was a tall stately man, clad in a military uniform of brilliant green, splashed with great silver facings. |
Харниш осадил лошадь - у самого ключа он увидел дикую калифорнийскую лилию; она росла под сенью величавых деревьев, точно под куполом собора. |
He halted his horse, for beside the spring uprose a wild California lily. It was a wonderful flower, growing there in the cathedral nave of lofty trees. |
Тем временем м-с Оливера направила свой величавый бюст к двери. |
Mrs. Olivera, still clacking, moved majestically after her bust towards the door. |
И вот, с этим самозабвением, простодушным или величавым, она отдала мне себя, все свои прелести и увеличила мое блаженство тем, что разделила его. |
Thus with artless or sublime candour did she deliver her person and charms, increasing my happiness by sharing it. |
Для нас, горных жителей, природа этих мест казалась такой непривычной: могуче дубы, обилие дичи и стада величавых оленей - все было в новинку. |
This was a new scene to us mountaineers; the majestic oaks, the quantity of game, and the herds of stately deer were all novelties to us. |
Потом его мысли обращались на него самого, и рядом с величавым образом Жана Вальжана он видел себя, Жавера, жалким и униженным. |
Then his reflections reverted to himself and beside Jean Valjean glorified he beheld himself, Javert, degraded. |
Of Corneille stately genius; there Was known prickly Shakhovskoy |
|
Некоторые из этих величавых, поросших зеленью холмов достигали почти двух тысяч футов в вышину. |
The humps of the hills-some of them as high as eighteen hundred feet-rose stately and green. |
Он любил принимать величавых, окруженных пышной свитой послов из чужих земель и выслушивать любезные приветствия от прославленных монархов, называвших его братом. |
He liked to receive great ambassadors and their gorgeous trains, and listen to the affectionate messages they brought from illustrious monarchs who called him brother. |