Врачевании - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Золото пойдет в плавильню, а драгоценные камни - на продажу, и на вырученные деньги будут куплены лекарства и все необходимое для врачевания. |
The gold will be melted and the stones sold and the money used to buy drugs and other medical supplies. |
I'll learn about history, strategy, healing. |
|
Любезная девица, - сказала Ровена, - в тот день Уилфред Айвенго лишь в слабой мере отплатил вам за неусыпный уход и врачевание его ран, когда с ним случилось такое несчастье. |
Damsel, said Rowena, Wilfred of Ivanhoe on that day rendered back but in slight measure your unceasing charity towards him in his wounds and misfortunes. |
И, наконец, врачу, д-ру Маккою, спасшему Платониус и моего мужа, - древние свитки греческих врачеваний, сочиненных Гиппократом. |
And lastly, to the physician Dr. McCoy who saved Platonius and my spouse, this ancient collection of Greek cures, penned by Hippocrates himself. |
Ты говоришь об аутентичном врачевании? |
You're talking about an authentic healing? |
Он считал, что, сколько бы разные коновалы ни оскверняли искусство врачевания, на него нельзя иначе смотреть, как на священнодействие. |
He looked upon, it as a sacred office, although the ordinary practitioners dishonoured it. |
Вот что меня интересует, так это почему кто-то проводит все время обучаясь искусству врачевания, а потом идёт в военные врачи? |
So, what I want to know is, why does somebody spend all that time learning to be a doctor, and then he signs up to Royal Army Medical Corps? |
Я тебе говорю: враг рода человеческого насылает болезнь только для того, чтобы ее вылечить и тем вызвать доверие к дьявольскому врачеванию. |
I tell thee, the fiend can impose diseases for the very purpose of removing them, in order to bring into credit some diabolical fashion of cure. |
В гнилых римлянах есть звериные битвы, смертельные врачевания и удивительные мифы—и вы даже можете узнать, как предсказать будущее, используя мертвую курицу! |
The Rotten Romans features beastly battles, deadly doctoring and marvellous myths—and you can even find out how to tell the future using a dead chicken! |
Я - вер-терьер со способностью врачевания, по имени Арф Вейдер. |
I'm a were-terrier with healing abilities called Arf Vader. |
люди женитесь прежде чем заводить детей врачам все ещё хватает врачевания люди пока еще носят одежду и долги пока выплчивают долги отцы должны чтить желание детей |
people got married before having babies, doctors still worked to heal, people still wore clothes in photographs, debts are still paid, fathers needn't check their child's paternity, |
Дочь твоя занималась врачеванием или нет? |
This thy daughter hath practised the art of healing, hath she not? |
Вегеций использует эпитомату, множественное число от греческого Эпитома, в своей другой сохранившейся работе по врачеванию мулов. |
Vegetius uses epitomata, plural of the Greek epitoma, in his other surviving work on doctoring mules. |
Более поздние маски предназначались для празднеств, танцев и традиционного врачевания. |
Later masks were intended for festivities, dances, and traditional healing. |
И жизнь показалась ей однообразной чередой войн, бесконечным врачеванием незаживающих ран. |
And then life seemed to her like a monotonous sequence of wars, an interminable dressing of ever-open wounds. |
Your daughter has a healer's gift. |
|
Она оставалась в шахтерских лагерях Клондайка, занимаясь врачеванием людей и ездовых собак. |
She stayed in the mining camps of the Klondike, practicing as a healer for humans and sled dogs. |
Стиль богослужения май Чаза смешивал Методизм с африканскими традициями врачевания. |
Mai Chaza's style of worship mixed Methodism with African traditional healing. |
Стиль богослужения май Чаза смешивал Методизм с африканскими традициями врачевания. |
Kyoto University Kosobe greenhouse is closed at present, and an apartment is constructed by the site. |
Кэррин умирает, иначе Джералд не стал бы искать доктора, доверился бы искусному врачеванию Эллин! |
Carreen must be dying if she was so far beyond Ellen's medical skill that Gerald was hunting a doctor! |
О врачевании он говорил, что уверен только в одном - что чесотку можно излечить серой. |
He was accustomed to say of his profession that all he was sure of was that sulphur would cure the itch. |
Только сегодня еще один абзац был подправлен, чтобы предложить полную противоположность тому, что было сказано до врачевания. |
Only today another paragraph was doctored to suggest the complete opposite of what it said prior to the doctoring. |