Глупца - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Вряд ли кто-нибудь мог принять его за глупца или за негодяя. |
There is no one likely to mistake him for either fool or villain. |
Разве изредка усмехнешься над участью глупца или лицемера. Герои изъяснялись жестокими словами,- казалось, они исторгнуты из их сердец стыдом и страданиями. |
At most you sniggered at the hypocrite or the fool: the characters expressed themselves in cruel words that seemed wrung out of their hearts by shame and anguish. |
Но этот человек, который дарит тебе подарки и улыбки, просто для забавы может убить любого глупца, который решит перейти ему дорогу. |
But when you already know who gives you jewellery, smile, just for trying to please him, he can beat every imbecil who crosses your way. |
В отличие от того, другого глупца, который притворяется статуей, когда этого меньше всего ожидаешь. |
Unlike that other fool who behaves like a statue when you least expect. |
Odda, it's not the child's fault that she was married off to a tyrant and a fool. |
|
Благодари бога, Брайтон, что создав тебя глупцом, он дал тебе и лицо глупца. |
Give thanks to God, Brighton that when He made you a fool, He gave you a fool's face. |
Это вы должны простить неразумного глупца. |
It's you who must forgive a thoughtless fool |
Он не допускал и мысли, что Джонс может любить Софью; а что касается корыстных соображений, то, по его мнению, они не могли играть большой роли у такого глупца. |
He had no apprehension that Jones was in love with Sophia; and as for any lucrative motives, he imagined they would sway very little with so silly a fellow. |
Само название глупо, как и само задание рассчитано на глупца. |
That's a ridiculously self-explanatory name. And also probably a fool's errand. |
Итак, выпьем за глупость власти, которая дает нам столько власти над глупцами! - предложил банкир. |
Let us drink to the imbecility of authority, which gives us such an authority over imbeciles! said the good banker. |
Являются ли Всадники очередными глупцами, поверившими в этот миф? |
Are The Horsemen next in a long line of fools to believe this myth? |
Глупцам не ведомо, что им посчастливилось взирать на мессию грядущего века. |
Fools do not know how blessed they are to look upon the messiah of the next age. |
Однако клиенты изображались глупцами, которые позволяли себя обманывать. |
The clients, however, were portrayed as fools who allowed themselves to be deceived. |
Однако клиенты изображались глупцами, которые позволяли себя обманывать. |
She is the daughter of Zeus and his older sister, Hera. |
Просто некоторые парни с рождения разбираются в женщинах, а некоторые рождаются глупцами. |
It's just that some guys are born smart about women and some are born dumb. |
И каждый день прошедший освещал глупцам дорогу в смерть и прах могилы. |
And all our yesterdays have lighted fools the way to dusty death. |
Я единственная из его боссов, кто сказал, что мы будем глупцами, если назначим его в это проклятое место. |
I'm the only one of his bosses who said we'd be dumb to enroll him in the first damn place. |
Он пишет отчет о том, что сейчас происходит, и его прочтет вся Европа. Мы в нем будем представлены глупцами и угнетателями, а он - несчастной жертвой. |
He's writing an account of today for all of Europe to read and in it, we'll be the fools and oppressors, and he'll be the poor victim with the better turn of phrase. |
Я всегда в хорошем настроении с глупцами. |
I've always associated good mood with stupidity. |
” The Midrash asked whether the spies were men or fools. |
|
Я слышал, как ты бранишь их, какими бесполезными глупцами считаешь их и сенатора Метелла. |
I have heard how you berate their names, how foolish and vain you think them and Senator Metellus. |
Мидраш учил, что это произошло потому, что посланные Моисеем и Аароном посланники были глупцами. |
” The Midrash taught that it came to this because the messengers that Moses and Aaron sent were fools. |
Loyalty makes even the smartest people dumb. |
|
Какими же безрассудными молодыми глупцами мы были когда-то, - подумал Джейми, спрыгивая на землю и направляясь к складу. |
What reckless young fools we were, Jamie thought. He stepped out of the carriage and approached the warehouse. |
Он считал журналистов глупцами, полагающими, что они могут наилучшим образом служить своим собственным целям, служа политикам. |
He believed journalists were fools to think that they could best serve their own purposes by serving the politicians. |
Бог - нелепое заблуждение, выдуманное глупцами, возлагающими всю ответственность на невидимого волшебного друга. |
God is a ludicrous fiction, dreamt up by inadequates who abnegate all responsibility to an invisible magic friend. |
Еще один шар, надутый воздухом и пущенный на забаву глупцам! |
Yet another ball flung out for fools to sport with, sir! |