Годишься - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Думаю, ты не годишься для грабежей. |
Guess you're not cut out for a heist after all. |
Единственная, на которую ты годишься. |
The only job you're fit for, boyo. |
You're not even a good backseat driver. |
|
Ты просто стала старая, и у тебя кончилось - и ни на что ты больше не годишься. |
You just got old and it happened to you and now you are not any good anymore. |
На роль самого беспристрастного судьи ты вряд ли годишься. |
You're hardly the most unbiased observer. |
Я прошу прощения - за то, что усомнился в твоей преданности работе, или каким-либо образом намекнул, что ты не годишься занять место Дюка. |
I'm sorry. For questioning your dedication or if, in any way, I insinuated that... you weren't capable of filling Duke's shoes. |
Значит, для этого питомника вшей в Стентоне ты не годишься, а для работы у Генри Камерона - в самый раз?! |
You're not good enough for the lice nest at Stanton, but you'll work for Henry Cameron! |
Ну уж ни на что не годишься, - это ты, пожалуйста, не говори, - возразил Герберт. |
Well, well, well! Herbert remonstrated. Don't say fit for nothing. |
И мертвых лишь оплакивать годишься. |
and you were good just to cry for the dead |
А ты знаешь, что теперь она будет следить за каждым твоим шагом и вести записи, чтобы понять, годишься ли ты ей? |
You know that now you've done the deed, she's gonna be taking notes, making a checklist of your every move, to see if you're relationship material. |
Если ты так реагируешь на появление копов, то не годишься для такой работы. |
If you react like this when the cops show up you're not suited for this work. |
I don't think you're a suitable guardian. |
|
Устала, проголодалась и ни на что не годишься. |
'Empty and tired and fit for nothing. |
Ты хоть для чего-нибудь годишься, или ты только и можешь что вытрахивать из людей доказательства? |
Are you good for anything, or can you only do your job when you're screwing evidence out of someone? |
Ты не годишься на роль чирлидера средней школы, Но я рада, что в этом мы участвовали в этом вместе. |
Well, not to sound like a high school cheerleader, but I-I-I'm glad we were in this together. |
But until that day, this kind of work is all you're good for. |
|
Неудивительно, что Генералу Гуанминю ты и в подмётки не годишься в глазах народа |
It is no wonder that compared to General Guangming you are always second rate in the eyes of the people |
I think you not only have the stomach for this work; |
|
Единственная, на которую ты годишься. |
The only job you're fit for, boyo. |
You don't know that by now, you're the wrong one to watch over her. |
|
Тот факт, что ты гордишься этим показывает, что ты не годишься на эту роль. |
Tom, I think the fact you're proud of yourself is a fairly strong indication you're not cut out for it. |
Тот факт, что ты гордишься этим показывает, что ты не годишься на эту роль. |
Tom, i think the fact you're proud of yourself is a fairly strong indication you're not cut out for it, okay? |
А ты не годишься в жены бедняку. |
And you are not fit to marry a poor man. |