Доверься - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Серьезно, Мариэллен, доверься своим инстинктам, но не торопись. |
Seriously, Maryellen, just trust your instincts, but go slow. |
Trust me, I'm not carrying a torch for this girl, all right? |
|
Take a chance on me, friend, look a little closer. |
|
Trust me, he won't put up a fight. |
|
Well, it goes by faster than you think, trust me. |
|
А если не доверяешь мне... доверься ей. |
If you don't trust my word about it... trust hers. |
Доверься мне, эта тачка - что надо. |
Trust me, it's perfection. |
Доверься мне Сьюзи, я много чего слышал при моём роде занятий. |
Trust me, Susie, there's not much I haven't heard in my line of work. |
Тэсс, я знаю, что у тебя есть все причины, чтобы не доверять мне, но все же, прошу, доверься мне. |
Tess, I know you have every reason to be mistrustful of me. But, in this at least, please, trust me. |
Доверься мне, Джен, - сказал он, - сними с души то бремя, которое тебя гнетет, передай его мне. |
Give me your confidence, Jane, he said: relieve your mind of any weight that oppresses it, by imparting it to me. |
Доверься мне и передай робота-проводника. |
I want you to trust me and hand over the conveyer. |
Trust your sense of what is right and what is wrong. |
|
Я прошу тебя, доверься мне. |
I'm asking you to take a leap of faith. |
Ну, просто доверься тому, кто знает, лучше перестраховаться. |
Well, just, uh, take it from someone who knows it's better to err on the side of caution. |
Отбрось сомнения, доверься ему и езжай вместе с ним в аэропорт. Потому что он бесстрашен, и он только что это доказал. |
You shave your head, you put on a saffron robe, you sell pictures of this guy at the airport, because he has no fear and he's just proved it. |
Просто доверься мне, ладно? |
Just trust me on this, will you? |
Можешь не доверять ей, но доверься мне, брат. |
You may not trust her, but trust me, brother. |
Я знаю, что ты немного потрясен из-за того, что произошло, но доверься мне, я училась рукопашному бою, в еврейском центре, когда была ребенком и я могу защитить тебя. |
Look, I know that you're a little shaken up about what happened, but trust me, but I took Krav Maga as a child at the JCC, and I can protect you. |
Хотя, знаешь, у меня были некоторые сомнения насчёт сегодня, но я вдруг подумал: Знаешь что, Джек, доверься Тому. |
Although, you know, I had a few reservations about today, but I just thought, You know what, Jack? |
Ты говоришь, что полностью доверяешь Уайату, так доверься своим инстинктам. |
You say you trust Wyatt completely so trust your instincts. |
Ну, просто доверься тому, кто знает, лучше перестраховаться. |
Well, just, uh, take it from someone who knows it's better to err on the side of caution. |
Попробуй узнать о возможной измене, или просто доверься интуиции. |
I would find out if he really cheated on you, or trust your inner voice. |
Give in to your senses... |
|
Доверься нам, - дружески усмехнулся доктор и прикурил новую сигарету. |
Give us some credit.' The doctor chuckled amiably and lit another cigarette. |
- доверься мне - trust me
- Доверься ему - trust him
- Доверься нам - trust us