Житье - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, определение
- житье сущ ср
- zhite
- life(жизнь)
-
- житие сущ ср
- hagiography(агиография)
- life(жизнь)
- жития святых – lives of saints
- biography(биография)
-
имя существительное | |||
habitation | жилье, жилище, проживание, обиталище, житье, местожительство |
проживание, жизнь, существование, бытье, житье-бытье, житуха, житьишко, житьецо, дни, век, житьесказание
Житье То же, что жизнь (во 2, 3 знач.; разг. ).
С тех пор не житье мне, Юра. |
Since then there's been no life for me, Yura. |
И так как ее жизненные идеалы немногим разнились от идеалов любого крестьянина, то и представление о хорошем житье, которым она себя обольщала, было довольно низменного свойства. |
And with ideals of life differing but little from a peasant's, her conception of a comfortable life was of rather a base kind. |
Эх, и счастливое же было житье, ваше благородие!.. |
Mother of God, what merriment it was. ... |
Это было беззаботное житье - больше ничего от него не требовалось. |
It was a carefree life-nothing more was required of him. |
В награду за это мирное житье я прошу тебя служить мне и тому, кого я к тебе буду посылать, но служить слепо. |
In return for peace and quiet, I only ask you to serve me now and then, me, and any one I may send you, but without stopping to think. |
They who suffer are unsuited to this climate. |
|
Ты, Петенька, про Петербург, а ты, Порфирий, про деревенское свое житье. |
Petenka, you will tell us about St. Petersburg and you, Porfiry, about your country life. |
It's a nice way we live here, and ... a nice place! Look at it! |
|
После этого уже не человеком, а какимто бормочущим идиотом его отправили на житье в Аллею Беггауза. |
After that, a gibbering imbecile, he went to live in Bughouse Alley. |
За морем житье не худо. |
Peace reigns overseas, serene. |
А мне, когда ты говоришь о детях, представляется житье с половиной состава бейсбольной команды Кабс |
When you say kids, it makes me think about living with the entire cubs pitching staff. |
А ему так хорошо жилось здесь! Он создал себе тысячи мелких привычек. Его так баловали! Не житье, а масленица! Никогда ему не найти такого уютного уголка. |
He had become accustomed to this little paradise where he was nicely treated by everybody. |
Долгое житье в Петербурге оставило в душе его следы неизгладимые. |
The long time he had spent in Petersburg had left ineradicable traces in his heart. |
Better at home than a mile from it. |
|
Сиротское житьё трудное. |
An orphan's life is a hard one. |
И чего это вы так недовольны больничным житьем. |
He can't figure why everybody's so glum about being locked up here. |
Но Улитушка слишком любила всякие предательства, чтобы в тишине пользоваться выпавшим на ее долю хорошим житьем. |
But Ulita loved treachery too well to be content with the peace and quiet that had come with her good living. |