Жилось - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
было, поживалось
Работать до седьмого пота, и раз в неделю на коленях, молить Бога, чтобы в следующей жизни жилось немного полегче. |
Working to the bone, and then down on his knees every week, praying to God that the next life will be better. |
Нам так весело жилось бы с нею в Лоуике. |
She would make us so lively at Lowick. |
You've been having a lot of fun out there. |
|
Иногда, знаете, вы можете согласится без доказательств, видите, вы можете получить представление, что где-то в другом месте вам жилось бы лучше. |
Sometimes, you know, you might take it for granted, you see, you might get this notion that there's a better life for you elsewhere. |
Вот как жилось на Навозной улице в те времена, когда Хенчард и Фарфрэ были мэрами. |
Such was Mixen Lane in the times when Henchard and Farfrae were Mayors. |
But I knew his living condition was not very good. |
|
Life was easy in the Upper Third. |
|
How have you been while I was away, little Martina? |
|
И никогда больше ни словом не упоминал о том, как ему жилось в тюрьме. |
That was the only reference he ever made to conditions in jail. |
He only wanted to make her life a little easier. |
|
Нам жилось лучше под самолётами в Хитроу. |
We were happier living under the flight path at Heathrow. |
Мне жилось плохо, я испытывал чувство, близкое к отчаянию, но почему-то мне хотелось скрыть его, я бойчился, озорничал. |
My lot was a hard one, for I was desperately trying to find a kindred spirit, but as I was anxious that no one should know of this, I took refuge in being saucy and disagreeable. |
Вообще жилось там, как в раю. |
It was really like living in paradise there. |
— Я либо более вас полагаюсь на здравый смысл Эммы, либо более озабочена тем, чтобы ей хорошо жилось, так как все же не вижу причин сожалеть об этом знакомстве. |
I either depend more upon Emma's good sense than you do, or am more anxious for her present comfort; for I cannot lament the acquaintance. |
In any case, she was much happier in the Home. |
|
Лучше ли жилось до революции? -окончательно станет неразрешимым. |
'Was life better before the Revolution than it is now?' would have ceased once and for all to be answerable. |
It was lonely for the old man, of course. |
|
Мадемуазель Руо несладко жилось в деревне, особенно теперь, когда почти все хозяйственные заботы легли на нее. |
Mademoiselle Rouault did not at all like the country, especially now that she had to look after the farm almost alone. |
He seemed to me very well off as he was. |
|
Беренис не без удовольствия думала о том, что сумела перехитрить репортеров, но жилось ей очень одиноко, и почти все вечера она проводила у себя дома за чтением. |
While Berenice got some satisfaction out of outwitting the reporters, she found she was quite lonely in her own home, and spent most of her evenings reading. |
Во всяком случае, жилось не то чтобы весело, а буйно, беспардонно, из угара в угар. |
At any rate, it was a life not of gaiety, but of boisterous debauchery and continuous intoxication. |
Важно, чтобы моим типтоновским прихожанам жилось сносно. |
But it does signify about the parishioners in Tipton being comfortable. |
She wanted to create a better life for her children and for her family. |
|
Мэгги жилось одиноко, в доме из мальчиков оставался один Стюарт. |
Life was lonely for Meggie, only Stuart at the house among the boys. |
Он превратил жизнь своих конторщиков в Сити в сущий ад, да и домашним его жилось не легче. |
He led his clerks a dire life in the City: his family at home were not much happier. |
It's a hard way to earn an easy living. |
|
Господин Вресвик, как вам жилось в заключении? |
Mr Vreeswijk, how was life behind bars? |
Ведь ей, должно быть, многие годы жилось очень одиноко, почему же вдруг возникло что-то новое? |
I mean, she must have been lonely for years, so why this sudden whatever it is? |
Зато потом ей куда лучше жилось бы в качестве вдовы, чем в качестве жены. |
Long term, she'd be a helluva lot better off as my widow than my wife. |
Он так хорошо ко мне относится и так хочет, чтобы мне полегче жилось. |
He was so fond of me and so anxious to take care of me. |
Хотя мне жилось горько, но я не понимал: как это можно бежать ото всего? |
Although my life was bitter, I could not understand how any one could run away from everything pleasant. |
Then you've had a free ride all this time. |
|
It would be too easy other vise. |
|
А ему так хорошо жилось здесь! Он создал себе тысячи мелких привычек. Его так баловали! Не житье, а масленица! Никогда ему не найти такого уютного уголка. |
He had become accustomed to this little paradise where he was nicely treated by everybody. |
Бекки любила общество, положительно не могла без него существовать, как курильщик опиума не может обходиться без своего зелья, и в пансионе ей жилось неплохо. |
Becky loved society and, indeed, could no more exist without it than an opium-eater without his dram, and she was happy enough at the period of her boarding-house life. |
“We want to make things better for chimps. |
|
Все мы землячки или родственницы, и дай бог, чтобы многим так жилось в родных фамилиях, как нам здесь. |
We are all natives of the same land or relatives, and God grant that many should live so in their own families as we live here. |
Но вот сейчас, думая об этом, она почувствовала, что не стала счастливее, хотя, конечно, жилось ей спокойнее, она меньше боялась завтрашнего дня. |
But, now that she thought about it, they weren't quite enough. Now that she thought about it, they hadn't made her particularly happy, though they made her less harried, less fearful of the morrow. |