Зажав - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Оба зверя, зажав его с двух сторон, препроводили беднягу в маленькую курительную комнату, которая выходит прямо в прихожую, заперли дверь и усадили на стул. |
The two animals conducted him between them into the small smoking-room that opened out of the entrance-hall, shut the door, and put him into a chair. |
Прежде чем я узнал, что у него есть две моих руки на одной из них, зажав их в тиски своего сердца. |
Before I know it, he's got both of my hands on one of his, in a vicelike grip above my head. |
Зажав между двумя пальцами нож для разрезания бумаги, Франкон задумчиво стучал им по краю настольного календаря. |
He let a paper knife hang between two fingers and tapped it pensively against the edge of a desk calendar. |
Зажав рукой рот, она стояла и смотрела, как Мелани взяла свежее полотенце, снова приложила к его плечу и надавила, словно хотела силой заставить кровь вернуться в тело. |
Hand at her mouth, she stared while Melanie packed a fresh towel against his shoulder, pressing it hard as though she could force back the blood into his body. |
Зажав одну ноздрю и сильно дунув из другой, он погасил свечу, как это обычно делают каторжники, потом, одетый, бросился на кровать и тотчас же заснул крепким сном. |
Snuffing out his candle with his nostrils after the manner of convicts, he dropped, all dressed as he was, upon the bed, where he immediately fell into a profound sleep. |
В пятницу утром, придя в мастерскую, я увидел во дворе Матильду Штосс. Она стояла, зажав метлу под мышкой, с лицом растроганного гиппопотама. |
When I arrived at the workshop on Friday morning, I found Matilda Stoss, her broom clamped under her arm, standing in the middle of the yard like a mesmerized hippopotamus. |
Тот взял штук шесть и, зажав их в своей огромной ручище, выбрал одну и посмотрел ее на свет. |
Pablo, holding them in one of his huge hands, picked one up and looked at it against the light. |
Зажав удочку под мышкой, Ник нагнулся и окунул правую руку в воду. |
The rod under his right arm, Nick stooped, dipping his right hand into the current. |
Дверная ручка долго не поддавалась; наконец Кейт удалось повернуть ее, зажав между ладонями. |
Kate had trouble with the doorknob and turned it finally by rolling it between her palms. |
Скарлетт попятилась, зажав рот ладонью, чувствуя, как тошнота подступает к горлу. |
She shrank back, clapping her hand to her mouth feeling that she was going to vomit. |
На коленях у него безмятежно посапывал во сне малыш Уэйд, удовлетворенно зажав в кулачке тщательно обглоданную куриную косточку. |
In his arms Wade slept contentedly, a cleanly picked wishbone in his small hand. |
Я соскользнул с кучи щебня, встал на ноги и, зажав уши, бросился в судомойню. |
I slid down the rubbish, struggled to my feet, clapped my hands over my ears, and bolted into the scullery. |
Да, так вот, - вернувшись к Эмме, сказал он и, зажав в зубах уголок большого ситцевого носового платка, принялся развертывать его. -Крестьянам тяжело живется. |
Yes, said he, when he returned to Emma, unfolding his large cotton handkerchief, one corner of which he put between his teeth, farmers are much to be pitied. |
Хоуард повел детей через толпу. Шейла все еще жевала недоеденную булку, зажав ее в руке, масло давно растаяло. |
He led the children through the crowd, Sheila still chewing her half-eaten roll of bread, clutched firmly in a hand already hot. |
Он сидел и смотрел на клавиши, зажав подбородок между двумя пальцами, в своей привычной позе. |
He sat looking at the keys, holding his chin between two fingers, in the pose he knew he assumed when preparing to attack a paragraph. |
Ах, дядя Памблчук, - сказала сестра (зажав в руке мешочек с деньгами). - мы вам по гроб жизни обязаны. |
Goodness knows, Uncle Pumblechook, said my sister (grasping the money), we're deeply beholden to you. |
Он сидел в свидетельском кресле, подавшись вперёд, зажав руки между колен, и внимательно слушал выездного прокурора. |
He was sitting forward in the witness chair, his hands clasped between his knees, listening attentively to the circuit solicitor. |
Наконец Ивер, похлебав супу, накинув пыльник, закурив трубку и зажав в руке кнут, с невозмутимым видом усаживался на козлы. |
At last, when he had eaten his soup, put on his cloak, lighted his pipe, and grasped his whip, he calmly installed himself on his seat. |
Один из вариантов погружения заключается в том, чтобы встать на колени на стуле, зажав вилку между зубами и пытаясь вогнать вилку в яблоко. |
A variant of dunking involves kneeling on a chair, holding a fork between the teeth and trying to drive the fork into an apple. |
Heathcliff had the key in his hand that remained on the table. |
|
Зажав их в руке, она перешла через улицу и вошла в мелочную лавочку. |
Closing her hand over it she crossed the road and went into a small fancy shop. |
Он приказал крыльям войска сработать как клещи... крепко зажав персов... и задавив их насмерть. |
He ordered his two wings to act like pincers... gripping the Persian enemy tight and squeezing it slowly to death. |
He put his hands over his ears and rushed out of the room. |
|
Жил в этом своём игрушечном домике в лесу, эгоистично зажав свои институтские деньги, потому что думаешь только о себе. |
Living it up in your fancy house in the woods, selfishly hoarding your college money, because you only care about yourself. |
К счастью, Амелия вспомнила прием, которому ее обучили в Швейцарии, и показала мне, как ослабить неприятные ощущения в ушах, зажав пальцами нос. |
Amelia remembered something she had been taught when she was in Switzerland, and showed me how to relieve the pressure in my ears by holding my nose and blowing gently. |
Ребенок, зажавший в руке надкусанную плюшку, был пухлый, откормленный. |
The child, with his brioche, which he had bitten into but had not finished eating, seemed satiated. |
Либо вы перелезли через ворота, зажав ее под мышкой, либо же Джекки Лаверти вас впустила. |
Either you climbed over the gate with it tucked under your arm, or Jackie Laverty let you in. |
Он сидел очень прямо, сосредоточенно глядя на стол перед собой, зажав в зубах незажженную папиросу. |
His lithe body was quite erect, his eyes reflective, his teeth set over an unlighted cigarette. |