Мурашки - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
- мурашки сущ
- creep(ползучесть)
- horripilation
- goose bumps, bumps(гусиная кожа)
- tingle(покалывание)
-
имя существительное | |||
creep | ползучесть, крип, содрогание, ползучесть металла, мурашки, донный трал | ||
horripilation | мурашки, гусиная кожа |
- мурашки сущ
- дрожь · озноб
- мурашка сущ
- муравей
озноб, дрожь
Он поцеловал чувствительное местечко чуть ниже уха, и у нее по спине пошли мурашки. |
He kissed the sensitive spot just below her ear, giving her goose bumps. |
Хоть у меня и идут мурашки по коже от одной мысли об этом, мне нужно было снять это видео... |
Though horrified and scandalized by the very thought of it, I would have to make my tape... |
У меня мурашки от этого кладбища.Во всем виноват клип Thriller. |
That graveyard gives me the creeps. I blame the Thriller video. |
По телу у меня бежали мурашки, пока наконец моя нога не задела какой-то высокий предмет. |
I banged along the walls, hitting picture frames, feeling iceberg spooky until my leg grazed a tall wobbly object. |
Every time I walk by here I get the creeps. |
|
У меня мурашки только от мысли, что кто-то стоит с ножом возле моего хозяйства. |
It just gives me the willies thinking about someone near my junk with a knife. |
Лэнгдон с любопытством заглянул в кабинет, и в ту же секунду по коже у него побежали мурашки. |
Langdon peered into the study and immediately felt his skin crawl. |
У меня мурашки идут по всему телу. |
It makes me goose-pimply all over. |
Guy gives me the heebie-jeebies. |
|
Когда я беру тебя за руку, у меня мурашки бегут по плечам и шее, даже до мочек ушей добегают. |
When I hold your hand I get a feeling that shoots all the way up my shoulders to my neck, and then hops to my earlobes. |
У меня мурашки от того, что делает Роланд. |
What Roland is doing gives me the creeps. |
This place gives me the heebie-jeebies. |
|
Если честно, у меня от него мурашки по коже шли. |
To be honest, he gave me the creeps. |
У меня мурашки по коже, от мысли, что ты жила в том доме, рядом с убийцей. |
It makes my skin crawl to think of you in that house, living with a killer. |
Сердце капеллана забилось с перебоями, а по спине поползли мурашки. |
The chaplain's heart missed a beat, and all his flesh began to prickle and creep. |
Этого достаточно, чтобы у тебя побежали мурашки по спине. |
It's enough to give you the heebie-jeebies. |
У меня от того мальчишки мурашки. |
That kid is giving me the creeps. |
Я вставляю видео, и ничего себе... Слезы наворачиваются, тишина, мурашки бегут по коже... Вау. |
I pop the video in, and wow... Tears welling, silence, goose-bumps... Wow. |
The simile sent a cold shiver down his spine. |
|
Если от этого у вас не идут мурашки по коже - прочтите снова, пока не пойдут, потому что это важно. |
If that doesn't make the hair stand up on the back of your neck, read it again until it does, because it is important. |
Он снова поцеловал ее ладонь. И снова по спине у нее приятно поползли мурашки. |
He kissed her palm again, and again the skin on the back of her neck crawled excitingly. |
У меня от тебя мурашки. |
You're giving me the chills. |
I got chill bumps all up my arms. |
|
У меня от Мэссив Дайнэмик тоже мурашки по коже. |
Massive dynamic gives me the creeps too. |
Эрн внезапно содрогнулся. - Давай-ка про чёньть другое, Стэн, будь другом. У меня от этих азкабанских стражников мурашки. |
Ernie suddenly shivered. “Talk about summat else, Stan, there’s a good lad. Them Azkaban guards give me the collywobbles.” |
От интракорпорального накладывания швов у меня аж мурашки. |
Intracorporeal suturing kind of gives me the collywobbles. |
Когда я смотрю на тебя, у меня мурашки по коже... |
When I see your face, my back gets tingly. |
У меня от этого типа мурашки. |
This guy gives me the heebie-jeebies. |
Он не пропускал не одной скачки, но у меня от него мурашки, и я перестал принимать его ставки. |
I mean, bum never missed a bet, but he gave me the heebie-jeebies, so I cut him off. |
Просто мурашки по коже, все в порядке. |
It was just a tingle, it's all right. |
По спине у Лэнгдона пробежали мурашки. Остается надеяться, что и вторые ворота тоже откроются. |
Langdon disliked the constricted sensation. Let's hope this second gate works too. |
От этой планеты у меня мурашки по коже. |
This whole planet gives me the creeps. |
Sometimes this whole place gives me the creeps. |
|
От таких мест у меня мурашки по коже. |
These places give me the creeps. |
Петля скользнула по затылку и шее Ранда, а по спине пробежали мурашки. |
A noose brushed the back of Rand's neck, sending a shiver down his spine. |
Он говорит, у него от них мурашки. |
He says they give him the creeps. |
От прикосновения шёлка у меня по телу бегут мурашки, и я спускаю его с моего загорелого обнажённого бедра... Не слушай. |
The sheer, silk fabric's giving me goose bumps as I roll it down my tanned and bare thigh. Don't listen. |
Не знаю, что в тебе такое но от твоих разговоров у меня мурашки по телу. |
I don't know what it is about you but the more you talk, the more you give me the willies. |
Она не вызывает у тебя мурашки? |
She doesn't give you the creeps? |
От него у меня пошли мурашки по коже, пока Гален снимал чулок с моей ноги. |
It made a flush creep up my face as Galen slid the hose down my leg and off my foot. |
Когда Батлер в первый раз прочел письмо, мурашки забегали у него по телу. |
On first reading these lines the intelligence they conveyed sent a peculiar chill over Butler's sturdy frame. |
Сама я смотрела фильм Карена Шахназарова с большим интересов, т.к. были великолепны сыграны роли, а от длинных диалогов бегали мурашки по коже. |
I personally watched Karen Shakhnazarov's film with a great interest, since the acting was marvelous and the long dialogs would send goose bumps all over my skin. |
Вспомнив это, Клод закрыл лицо руками - оно было потным, одежда прилипла к телу, по коже пробежали мурашки. |
Remembering, he lifted his hands to his face. It was bathed in perspiration. His clothing clung to him stickily. His skin began to feel crawly. |
Мурашки пробежали у нее по спине, и волоски на затылке встали дыбом. |
A chill clambered up her spine, made the hairs on the back of her neck bristle. |
Хорош шутить, у меня и так уже мурашки по коже. |
Do not make jokes, me the creeps it already. |
And he remembered the shivers when the goose walked over his grave. |
|
Дайте нам возможность утихомирить бегающие по спине мурашки. |
Give us a chance to rub down the goose bumps. |
Дэниел говорил мне, что у него от тебя мурашки, и даже Эшли считает тебя лицемерным ханжой. |
Daniel told me you've always given him the creeps, and even Ashley thinks that you're a lying hypocrite. |
Even the name gives me the creeps... |
|
Rouge! - крикнул крупер,- и я перевел дух, огненные мурашки посыпались по моему телу. |
I drew a long breath, and hot shivers went coursing over my body. |
Well, that guy gives me the creeps. |
|
У меня от этой музыки мурашки. |
That music gives me the chills. |
От этих размышлений мурашки пробегали по спине. |
That was the reflection that made you creepy all over. |
Джек, у меня мурашки от этого Гомункула. |
Jack, I am terrified of that golem. |
- чувствовать мурашки по телу - creep
- вызывающий мурашки - creepy
- мурашки по телу - formication
- кожа мурашки - goose skin
- ледяные мурашки - icy shivers
- по спине бегали мурашки - on the back ran shivers
- по спине ползали мурашки - on the back crawling chills
- по спине пробегали мурашки - on the back ran shivers
- по телу бегали мурашки - the body ran goose
- по телу пробегали мурашки - the body ran goose
- мурашки по коже - goosebumps
- вызывать мурашки - give me goosebumps
- аж мурашки по коже - gives me goosebumps
- делает меня мурашки - makes me tingle
- дает мне Мурашки - gives me goosebumps
- дайте мне мурашки - give me the creeps
- холодные мурашки - cold shivers
- я мурашки - i feel creepy
- мурашки идут - goose-pimply
- мурашки по позвоночнику - shivers down the spine
- мурашки по спине - shivers down your spine
- у него мурашки пошли по телу от этого - this gave him the creeps
- я получил мурашки - i got goosebumps