Нерушимым - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Он валил деревья и сдвигал нерушимые скалы, восставал против древних традиций и посягал на вековечные законы джунглей. |
He cut down trees which had always stood, moved rocks from their time-hallowed place, transgressed against every law and tradition of the jungle. |
It says, a bulwark never failing. |
|
Возможно, тебе стоит отказаться от Генри, он будет ценой того, что проклятие останется нерушимым. |
Perhaps you giving up Henry is just the price to keep the curse unbroken. |
Выходит, законы общественной морали должны быть нерушимы, несмотря ни на что? |
So the laws of society should be preserved, no matter what? |
Моя обязанность — поддерживать здесь порядок. Нерушимый свод правил гарантирует, что никто не решает конфликты самостоятельно... как часто бывает в других тюрьмах. |
I have a duty to maintain order here- an ironclad legal system that assures that no one goes independent with their grievances, as is so often the case in other prisons. |
Современные данные свидетельствуют о том, что дикие, домашние и дикие голуби спариваются на всю жизнь, хотя их долгосрочные связи не являются нерушимыми. |
Current evidence suggests that wild, domestic and feral pigeons mate for life, although their long-term bonds are not unbreakable. |
Под нерушимыми стенами Трои... |
Under the granite walls of Troy.. |
Это, в свою очередь, еще больше увековечивает коррупцию в системе, создавая нерушимый цикл. |
This, in turn, perpetuates corruption in the system even further creating an unbreakable cycle. |
И ни на какой другой интеллектуальной основе ее владычество нерушимым быть не могло. |
And upon no other intellectual basis could the dominion of the Party be made permanent. |
Он признает только Зигги и Сигни, прежде чем вонзить нож глубоко в считающееся нерушимым вещество. |
He acknowledges only Siggy and Signy, before plunging a knife deep into a believed to be unbreakable substance. |
Они, как и те камни, нерушимы. |
It's just like those stupid rocks. It's unbreakable. |
Только если мы не допустим правительственное вторжение в ванную Миссис Кейс... мы не допустим, чтобы плохо завуалированный агент правительства... осквернил то, что Отцы считали нерушимым. |
Just as we would not tolerate governmental intrusion into Mrs. Keyes' bathroom... we should not tolerate a thinly-veiled agent of the government... to violate what the Framers deemed inviolable. |
Он заковал моего отца в нерушимые цепи, выкованные в сердце карликовой звезды. |
He wrapped my father in unbreakable chains forged in the heart of a dwarf star. |
Защита лица или его прав является нерушимым принципом в ходе уголовного процесса. |
The defence of the individual and his rights is inviolable in criminal proceedings. |
A mighty fortress is our God, a bulwark never failing. |
|
Демократические ценности привлекательны и нерушимы, как ничто другое в мире. |
Democratic values have an attractiveness and resilience unlike anything in the world. |
Подвергая сомнению наши убеждения, нерушимые, неоспоримые истины, я стал понимать больше нюансов. |
Through considering the uncertainties in all that we had asserted, to the inviolable truths, incontestable truths, I developed a more nuanced understanding. |
The spell doesn't protect you or make you indestructible. |
|
Тема мира и сегодня является актуальной, если принимать во внимание международный терроризм и нерушимый союз Европы с Соединенными Штатами. |
Peace is also a living issue today, given global terrorism and Europe's unbreakable alliance with the United States. |
Раскаиваюсь в ином - что преступил обет, священный и нерушимый, данный на всю жизнь. |
I repent the breaking of vows as solemn and binding as my life. |
Нерушимый обет. |
An irrevocable vow. |
Он дал обеты нерушимые, никто и ничто не может его от них освободить; а если сам он по слабости духа не способен держать себя в строгости, святая церковь должна сделать это за него. |
His vows were absolute, he could never be released from them; if he was too weak to police himself, the Church must do it for him. |
So much for the unbreakable bonds of family, huh? |
|
То, что пылает, что тоньше тонкого, на чем основаны миры и их обитатели, – это и есть нерушимый Брахман. |
That which is flaming, which is subtler than the subtle, on which the worlds are set, and their inhabitants – That is the indestructible Brahman. |
Боги вернулись и обрадовались тому, что увидели, и они наделили народ Аурона великими дарами: новые сорта сельскохозяйственных культур, конец голоду, нерушимый мир. |
The gods returned and were pleased with what they saw... and they bestowed on the people of Auron great gifts... new types of crops, which ended hunger, constant peace. |
Знаешь, это, как будто, нерушимый, тефлоновый брак. |
You know, it'S... it's like it's indestructible, you know - teflon marriage. |
Он дал священный обет, торжественный и вовеки нерушимый. |
The vows he took are sacred, too solemn to break. |
In my people the bonds of family are unbreakable. |
|
Ваша Милость, боги считают обручение нерушимым, но ваш отец, да чтится его память, заключил этот союз еще до того, как Старки показали свое истинное лицо. |
Your Grace, the Gods do indeed hold betrothal solemn, but your father, blessed be his memory, made this pact before the Starks revealed their falseness. |