Несусветную - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
По-моему, ему очень нравится дразнить меня бывало, сморозит какую-нибудь чушь несусветную и смотрит, что я. |
I think he enjoyed pulling my leg and used to make the most extraordinary statements to see if I would swallow them. |
Я не сомневался, что его просьба окажется какой-нибудь несусветной чепухой, и на миг даже пожалел о том дне, когда впервые переступил порог его чересчур гостеприимного дома. |
I was sure the request would be something utterly fantastic, and for a moment I was sorry I'd ever set foot upon his overpopulated lawn. |
He began to talk a lot of incomprehensible and dangerous nonsense. |
|
Что согласился со мной, что популярность - глупость несусветная. |
For agreeing with me that popularty is a shallow, superficial thing to pursue. |
Он тарабанил по стенам и выкрикивал чушь несусветную, так что - да, я вызвала копов. |
He was banging on the walls and screaming things that didn't make sense, so, yeah, I-I called the cops. |
То, что одни считают умным оправданием, другие-несусветной чушью. |
What some regard as clever justification, others regard as execreble bullshit. |
Как-никак успех на книжном рынке Доблестного камня в мочевом пузыре -свершившийся факт, - безмятежно констатировала Лойс Кук, - хоть это и чушь несусветная. |
Well, he did it with The Gallant Gallstone, said Lois Cook placidly, and a worse piece of trash never was put down on paper. |
На Фердинанда наплевали, а со мной болтали о какой-то несусветной чепухе. |
'They didn't care a hoot about Ferdinand, but talked to me about even stupider nonsense. |
Помнишь раньше, это большое высасывание мозгов... И когда Лорн прочитал тебя, и это было несусветным кошмаром? |
Remember before the big brain suck when Lorne read you, and it was all scary, headachy pukiness? |
Цена возмутительная! - сказал Милоу. -Несусветная! |
'The price,' said Milo, 'was outrageous-positively exorbitant! |
Она бормотала что-то вроде: Простите... Уильям, милый... милый, милый, дорогой друг... - чмок, чмок, чмок - и прочую несусветную ерунду в том же духе. |
She was murmuring something about-forgive-dear William-dear, dear, dearest friend-kiss, kiss, kiss, and so forth-and in fact went on under the cloak in an absurd manner. |
Вставать придется в несусветную рань, так что пора на покой. |
They would have to start at an unearthly early hour, and he must get to bed. |
Если в детской среде моден какой-нибудь несусветно глупый наряд, ребенок, у которого нет этой глупости, безутешен. |
If the style of dress is an absurdity, it is pain and sorrow to a child not to wear that absurdity. |
У меня есть подруга в офисе федерального прокурора, и мне пришлось купить несусветное количество сластей у её дочери. |
I got a friend at the U.S. attorney's office, and I bought an ungodly amount of her daughter's band candy. |
Нам нужно использовать против Нормана несусветную нелогичность. |
We must use wild, insane, irrational illogic aimed right at Norman! |
What we got already at this ungodly hour of the morning? |
|
Но режиссер, которого они могли заполучить, потребовал такой несусветный гонорар, что им оставалось одно - дать Майклу попробовать свои силы. |
But the only available director demanded a fee that they both thought exorbitant and there was nothing left but to let Michael try. |
I had to sit there and listen to that crap. |
|
All his damn innuendo and lying and a lot of stuff that dont make sense even. |