Одарит - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Если три мудреца перешли пустыню, чтобы одарить младенца Иисуса, то и я смогу довезти жаркое до аэропорта. |
If the three wise men can cross the desert to bring gifts to baby Jesus, I can schlep a rib roast to JFK. |
Пожалуйста,одарите огромную Санту Барбару радушием к открытию нашей программы. |
Please give a huge Santa Barbara welcome to our opening act. |
И придёт Он, и одарит силой тех, чьи руки трясутся от слабости, а ноги не могут ходить. |
And He will come and give strength to hands that tremble with weakness and to legs that are lame. |
Я даже не могу вообразить себе всю широту покровительства, которым Его Величество одарит вас, увидев эти... |
I can only begin to imagine the level of patronage His Majesty will confer on you having seen these, uh... |
Что ж, он определённо одарит меня фирменным взглядом Билла Мастерса за кражу телевизора. |
Well, he would definitely give me the patented Bill Masters stare for filching a TV. |
Я бы хотел, синьора, в качестве персонального одолжения, не могли бы вы одарить нас приватным исполнением? |
I wonder, signora, if, as a personal favour, you would oblige us with a private rendition? |
Как коМпенсацию за использование вашего доМа, Мы планировали сполна одарить У ниверситет Боба Джонса, не желая делать вас соучастницей, рассказав об зтоМ. |
In compensation for the use of your home, we had planned to donate a full share to Bob Jones University, without burdening you with guilty knowledge by informing you of same. |
И она тоже могла щедро одарить его любовью своей - он так чудесно играл, так задушевно умел читать стихи... |
And she also had cause to bestow her love upon him generously. He played so wonderfully, and could quote poetry so touchingly. |
Одарить исподтишка, когда меньше всего ожидают. |
Sneak it in where it's least expected. |
Я бы хотел одарить её ценным даром с предложением любви, прежде чем отплыть в суровые моря. |
I would present precious bounty with offering of affection, before taking to unforgiving sea. |
Они ведь могут щедро одарить его, что было бы кстати ввиду близившейся свадьбы. |
They would give him a handsome present, and it would come in very handy, as he was just going to be married. |
Which part of your body will you grant me? |
|
Хоть в этом году больше не будет соревнований, кто щедрее одарит папу. |
Do away with our annual contest to see who could get Dad the most lavish gift. |
Когда-нибудь нас озарит И мир блаженством одарит. |
It will sometime all us illume, Will gift the world some blessed perfume. |
Будь благодарна возможности одарить ближнего. |
Be thankful for the opportunity to give to others. |
В сущности, они от всей души были готовы одарить женщин всеми сокровищами мира, за исключением ума, которого никак не желали за ними признавать. |
In fact, men willingly gave the ladies everything in the world except credit for having intelligence. |
And to show I bear no ill-will I too shall bestow a gift on the child. |
|
В конце выпускают Орла Свободы, который полетит к кандидату, на котором больше корма, и одарит его птичим поцелуем, провозглашая мэром. |
At the end, they release a Freedom Eagle, who will fly to the candidate covered in more seed and bestow a birdly kiss upon him, anointing him mayor. |