Озарит - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Озарите светом сочувствия и, возможно, тогда вы узнаете, что он так отчаянно желает утаить от вас и от себя самого. |
Shine the light of your sympathy into the darkest corners of his mind, and maybe then you'll find what he so desperately wants to keep hidden from you and from himself. |
Let the sun dawn on earth tomorrow. |
|
Я думаю, что ни летняя, ни осенняя, ни зимняя луна больше никогда не озарит их игр. |
I don't think either summer or harvest, or winter moon, will ever shine on their revels more. |
Еда, которая озарит их лица улыбками и наполнит организм полезными микроэлементами. |
A snack that will bring a smile to their faces and full of nutritional value... |
Even motion detectors can illuminate a room. |
|
Освященный торжественной клятвой, ее долг примет иную форму, озарится новым вдохновением, и любовь супруги обретет новый смысл. |
In this solemnly pledged union of her life, duty would present itself in some new form of inspiration and give a new meaning to wifely love. |
It's not bright enough to illuminate what you seek. |
|
Я хотел, чтобы отец Шарлебо дотронулся до моего лба, чтобы озарить меня. |
I wanted Father Charlebois to touch my forehead to illuminate me. |
Мы сделаем тебя добрее Богу не составило бы большого труда озарить тебя своим светом. |
We're going to soften you up so God doesn't have to work so hard to enter you with His light. |
Ведь это Святой Дух должен озарить... |
At any rate, it is the Holy Spirit who must illumine... |
У тебя еще будет время озарить свой разум такой же ученостью, какою обладает твой отец, и овладеть таким же количеством иноземных языков, какое подвластно ему. |
Thou'lt yet be graced with learning like thy father, and make thy tongue master of as many languages as his, good my prince. |
May love's light shine down on you. |
|
That's how you'll feel light in your walking, and your skin will glow. |
|
Я бы лучше убедился, что в моей шляпе есть дыра, через которую солнечный свет может озарить мой мозг. |
I'd better make sure my hat has a hole in it so the sunlight can shine on my brain. |
Jamie, bug, you are exactly what I need to brighten my day. |
|
Knowing that when light is gone, love remains for shining. |
|
Мне первому предстояло преодолеть грань жизни и смерти и озарить наш темный мир ослепительным светом. |
Life and death appear to me ideal bounds, which I should first break through, and pour a torrent of light into our dark world. |
Мне первому предстояло преодолеть грань жизни и смерти и озарить наш темный мир ослепительным светом. |
Life and death appeared to me ideal bounds, which I should first break through, and pour a torrent of light into our dark world. |
О государь, милосердие - единственный светоч, который в силах озарить глубины великой души! |
Oh, sire! clemency is the only light which can enlighten the interior of so great a soul. |
Позвольте звездам озарить вашу душу, когда луна убаюкает всех |
Let the stars fill your soul when the moon cradles all |
Когда-нибудь нас озарит И мир блаженством одарит. |
It will sometime all us illume, Will gift the world some blessed perfume. |
Ваша мечта прекрасна, так сберегите же се, ПУСТЬ она озарит вашу жизнь. |
It's a lovely thing, preserve it, and glory in it. |