Отложу - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Я отложу дела, а ты можешь написать сегодняшние новости завтра. |
I'll push my cases aside, and you can write yesterday's news tomorrow. |
Но, конечно, если меня выберут, я отложу свою карьеру, чтобы побыть мамочкой-домоседкой. |
But, of course, if I'm chosen, then I'll put my career on hold in order to be a stay-at-home mom. |
Я знаю, что это может быть щекотливый вопрос, поэтому я хотел бы поднять его здесь, и хотя я думал о смелости, я отложу это до тех пор, пока не будет достигнут некоторый консенсус в отношении этого изменения. |
I know this may be a sensitive issue, so I wanted to bring it up here, and while I thought of being bold, I will defer until there is some consensus to make this change. |
Дайте мне миллионы, я их растранжирю, ни сантима не отложу на будущий год. |
Give me millions, and I would squander them; I should not keep one centime for the year to come. |
Макс, я думаю, мы все знаем, что я высокообразованная девушка которая не верит в проклятья но я отложу каждый цент, что мы заработали сегодня в фонд сними проклятие |
Max, I think we all know that I'm a highly educated woman who doesn't really believe in curses, but I am putting every penny we make tonight in the lift the curse fund. |
Today is an important day for me... so I will accommodate your request. |
|
Хорошо, я отложу один для тебя. |
Okay, I'll set one aside for you. |
Послушайте, если Вы найдете там что-нибудь вызывающее возражения, я отложу голосование. |
Look, if you find something objectionable in here, I'll delay the vote. |
Oh, stash away some for a college fund type of thing for my grandson. |
|
Я отложу эту статью, Пока вы будете заниматься этими вопросами. |
I will put this article on hold while you address these issues. |
Ты, это, не переживай, Я отложу её для тебя. |
Hey, you know, no worries, man. I can set this thing aside for you. |
Я останусь и немного отложу поступление в колледж, или пока ты не будешь готов вернуться на работу. |
I'm gonna stay and put off college for just a little while or at least until you're well enough to go back to work. |
Я отложу обзор на неделю, чтобы дать вам время рассмотреть эти моменты. |
I'll put the review on hold for a week to give you time to address these points. |
Прости, что я не отложу щипцы и не поаплодирую тебе, Саймон, но я пытаюсь сделать так, чтобы пациент не истек кровью. |
Forgive if I don't put my forceps down and give you a standing ovation, Simon, but I'm trying to keep the patient from bleeding out. |
Я просто отложу его и позволю тебе продолжить кошачью дрему. |
I'll just put this away and let you get back to your cat nap. |
Хорошо. Я отложу суд, но вам лучше найти этого свидетеля, или я заставлю вас пожалеть об этом на слушаниях. |
Fine, I will extend, but you better produce that witness, or you will pay me at trial. |
Но если возникнет дискуссия, то я, очевидно, отложу ее до тех пор, пока мы не сможем построить консенсус. |
But if there's discussion, obviously I'll hold off until we can build a consenus. |
I'll put the vows on hold for a second. |
|
Прости, что я не отложу щипцы и не поаплодирую тебе, Саймон, но я пытаюсь сделать так, чтобы пациент не истек кровью. |
Forgive if I don't put my forceps down and give you a standing ovation, Simon, but I'm trying to keep the patient from bleeding out. |
Отложу для тебя один. |
I'll set one aside for you. |