Отмазаться - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
отвильнуть, отбояриться, отбрыкаться, отвертеться, открутиться, уклониться, отклонить обвинение, отделаться, оправдаться, отчиститься, саконуть, сачконуть, увильнуть, оттереться
Меня тормознули, и я хотела отмазаться от штрафа с помощью флирта, притворяясь, что я одинока, и это сработало, и мне это типа понравилось. |
Well, I got pulled over, and I wanted to flirt my way out of the ticket by pretending I was single and it worked, and I kind of liked it. |
Сначала, эти тупоголовые кретины из полиции пускают убийцу на Нобелевский банкет, а потом пытаются отмазаться, попирая свободу слова. |
First let the snot stupid cops a murderer escape in... - and then they try to cover up the case. |
Все говорят, что виноват Мэнсон, потому что она хотела рассказать всем о своих клиентах, но он сумел отмазаться. |
Everybody said Manson did it 'cause she was gonna talk about the client list, But, well, he made that one all go away. |
Ты не работаешь по контракту, поэтому у тебя получится отмазаться, но поверь мне, Рэндол, я направлю взрыв в твою сторону. |
You're not under contract so you might be able to scuttle away from the fallout, but trust me on this Mr. Randol. I will be shoving it in your direction. |
Твой свидетель - самый обычный преступник. Пытается отмазаться от последнего обвинения. |
Your witness is a habitual criminal who's just trying to beat his latest drug rap. |
И это, как некоторые полагают, может быть причиной... — Чтобы просто отмазаться от ухода за ребенком. |
And that, some people think, may be the reason... - Just to get out of childcare. |
If things go wrong, it's easy for the CIA to disavow |
|
Я могу объяснить наличные деньги, и если Вы хотите быть хорошей и хоть слово скажешь об афере - я смогу отмазаться от всего, в чем ты меня обвинишь. |
I can explain the cash, and if you want to get cute and mention something about a scam, there's nothing you can say I can't talk myself out of! |
You think I can't talk my way out of a ticket? |
|
Ты не работаешь по контракту, поэтому у тебя получится отмазаться, но поверь мне, Рэндол, я направлю взрыв в твою сторону. |
You're not under contract so you might be able to scuttle away from the fallout, but trust me on this Mr. Randal. I will be shoving it in your direction. |
You were trying to carve it from the start. |
|
Ладно, как отмазаться от намаза? |
All right, how do we skip the prayer? |
looks like smith weaseled out of gym class again,dad. |
|
I'm sorry, are you trying to get out of this on a technicality? |
|
Вы винили Аластера Стока в том, что произошло на операции вашего сына, и Тома Марстена за то, что тот помог его отмазать. |
You blame Alastair Stoke for what happened during your son's operation and Tom Marston for the fact that he wasn't struck off. |
Когда-то его загребли с левым викодином из партии, пропавшей по пути из Неаполя, было обвинение в хранении краденного, но адвокат сумел его отмазать. |
He got caught some time ago for selling vicodin taken off some boat in Naples. Charged with receiving stolen property, but his lawyer got him off. |
Я посоветовал это, потому что пытался отмазать Майка. |
I recommended that because it was a last-ditch effort to get Mike out of prison. |
There are no witnesses, and Adalind's alibi should clear him. |
|
It can waive your military duty. |
|
Когда стали собираться тучи над Бастером... я согласился отмазать его. |
When things started to go south for Buster... I agreed to back him up. |