Проторчал - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
И тут заходит Магнус и закрывает окно, а он два часа проторчал голышом на улице! |
So Magnus comes in and shuts the window, and he's stuck out there naked for two hours! |
Я проторчал возле коттеджей, точнее возле того, что от них осталось. |
I was still at the apartments or what's left of them. |
Пишут, что они потеряли связь друг с другом, а у одного застряла нога под камнем, и он там пять дней проторчал. |
They said they got separated and one of them had his foot stuck under a rock for like, five days. |
Если бы вы знали, сколько я проторчал в этой глуши, готовя сэндвичи с сыром для них и срезая корочки для робота... |
If you knew how long I've been up here in the middle of nowhere, flipping grilled cheese for these guys and cutting the crusts off for c-3po, it's... |
Я проторчал там год... потому что боялся того, что он может со мной сделать. |
I stuck it out for a year... because I was afraid of what he would do to me if I didn't. |
Росс проторчал весь день у нас. |
Ross was hanging out at our place. |
Бойд до сих пор ворчит, что проторчал три дня в фургоне. но вообще-то это забавно. |
Boyd is still bitching about the three-day stint in the van, but that's actually kind of funny. |
Весь день я проторчал у себя в старомодном кабинете, не поднимая головы читал отчеты и составлял докладные записки. |
All day I had been working with my eyes in my old-fashioned office, reading reports and writing dockets. |
Проторчал на этой крыше до середины перестрелки... |
Stood on this rooftop, the middle of a skirmish... |
Я уже слишком долго проторчал в исполнительной власти. |
I've been stuck at the executive liaison for way too long. |
Это из-за того, что я целый день проторчал в той армянской церкви, где его отпевали. |
I-It's because I spent all afternoon at the Armenian church where his funeral mass was held. |
Я не верю, что мы час проторчали в пробке. |
I can't believe we sat in traffic for an hour. |
Я всё лето проторчала в барах около тренировочной базы Чикаго Буллз. |
You know, I spent my entire summer hanging out at bars near where the Bulls practice. |
Мне только тебя было жаль. Весь вечер проторчать в номере над речью Росса. |
I just felt bad for you, stuck in that room working on Ross' speech. |
We've been at the ranch all week. |
|
А последние двенадцать часов мы проторчали в камере. |
And we've been in a prison cell for the last 12 hours. |
На той стороне какая-то погоня. Можем тут всю ночь проторчать. |
There's some kind of chase on the other side of the border, we could be here all night. |
These demons haven't been topside in half a millennium! |
|
Если б я знала, что это обойдётся мне в 300 баксов, не пёрлась бы сюда чёрт знает откуда, всё утро проторчав в пробках! |
If it cost 300 bucks, I wouldn't have come here this morning frolicking in traffic! |
Я в этом баре целый день проторчала. |
I've been cooped up in that bar all day. |
Если б я знала, что это обойдётся мне в 300 баксов, не пёрлась бы сюда чёрт знает откуда, всё утро проторчав в пробках! |
If It Would cost 300 balls, i would not come here this morning frolicking in traffic! |
Вы разыгрываете сцену, в которой кучка идиотов всю ночь проторчала на морозе в ожидании сражения, которое так и не началось. |
You guys re-enact the time... a bunch of pigheaded morons stood outside all night... in the freezing snow, waiting for a battle that never happened. |
I've been trapped for half an hour. |
|
Юра и Тоня полвечера проторчали с Жоржем и стариками за их елочными кулисами. |
Yura and Tonya hung around backstage for half the festive night with Georges and the old folks. |
Джесси, мы проторчали столько времени в доках не для того, чтобы помогать парню разобраться с мафиози. |
Jesse, we didn't spend all this time on the docks to help a guy deal with some mobsters. |
Потому что за все время нашего знакомства, ты ни разу не брала отпуск. И в прошлый День Труда (Американский праздник), ты весь день проторчала в офисе, заряжая степлеры скобками. |
Well, because you've never done it for as long as I've known you, and... last Labor Day, you spent the entire time in the office replenishing the staplers. |