Растила - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Говорят, если тебя растила только мать, ты становишься более чутким с девчонками. |
You know, they say that being raised by a single mother makes you more sensitive to, like, chicks and stuff. |
Я растила и воспитывала ее, чтобы ее любили. |
I bred her and educated her, to be loved. |
Последние два года она растила своего детёныша, и вскоре молодая самка должна стать самостоятельной. |
She has devoted the last two years to raising her cub and very soon, it will be weaned. |
I basically grew up with my Grandma. |
|
12 лет скитания по пустыне, пока ты играла в копа, а ты растила моего сына! |
12 years wandering the wilderness while you got to play cop and you raised my son! |
I have brought up children of my own, you know? |
|
Она растила своих сыновей, как будто они были одним человеком. |
She raised her sons as if they were one person. |
She'd borne children in sorrow, raised them in fear. |
|
Хотя Коло не растила никого из своих отпрысков, она с самого рождения воспитывала своих внуков-близнецов Макомбо II и Мосубу. |
Although Colo did not raise any of her own offspring, she reared her twin grandsons, Macombo II and Mosuba, from birth. |
And a little too dependent on Lupe raising you. |
|
Я тайно растила его, в соответствии с канонами матери нашей, римской апостольской церкви. |
I'm secretly raising him according to the principles of our Mother, the Roman Apostolic Church. |
Что, если вырубленное дерево было деревом, на котором белка растила детенышей? |
What if the tree you cut down was the tree that that squirrel raised his kids in? |
Raising that child in a cathouse. |
|
Я второй ребёнок из семи, меня растила одинокая мать на дотациях правительства в Куинсе, Нью-Йорк. |
I'm the second-oldest of seven, and was raised by a single mother on government aid in Queens, New York. |
My mother made sure I was raised equally with my brothers. |
|
Но я растила милого маленького мальчика, который плакал, когда узнал, что Пасхального Кролика не существует. |
But I raised a sweet little boy, who cried when he found out there was no Easter Bunny. |
Отец Освальда умер еще до его рождения, и Маргарита растила своих сыновей одна. |
Oswald's father died prior to Oswald's birth, and Marguerite raised her sons alone. |
Чейз родом из скромной семьи в Квинсе, Нью-Йорк, где его растила одинокая мать, в окружении группы верных друзей. |
Chase hails from modest roots in Queens, New York... where he was raised by a single mother, surrounded by a group of loyal friends. |
Мать жене была проституткой, которая растила его первые семь месяцев жизни, прежде чем отдать на усыновление. |
Genet's mother was a prostitute who raised him for the first seven months of his life before placing him for adoption. |
I was managing a llama ranch outside of Santa Fe. |
|
В конце концов король умер от лихорадки, оставив королеву с маленькой девочкой, которую она растила одна. |
The king eventually died from fever, leaving the queen with a little girl to raise by herself. |
She nurtured us, protected us, and her legend grew. |
|
Совершенно ясно, что у неё не было умысла, это была просто вспышка материнского инстинкта, желание защитить ребёнка, которого она растила в течении двух лет. |
It's clear there was no pre-meditated intent, it was a moment of maternal instinct to protect the child that she'd nursed and nurtured for the best part of two years. |
Ведь никогда, казалось им, с самого сотворения мира ни одна страна еще не растила таких сыновей - таких бесстрашных, таких беззаветно преданных делу, таких изысканно-галантных, таких нежных! |
Had there ever been such men as these since the first dawn of the world, so heroic, so reckless, so gallant, so tender? |
Вы могли устроить пожар в лесу, а я не растила тебя, чтобы ты загрязняла свои маленькие легкие, которые дал тебе Бог. |
You could have started a forest fire, and I did not raise you to pollute the precious little lungs God gave you. |
Prosecuted my cases, raised my daughter, never really gave a thought to my future. |
|
Did you raise gerbils and dogs? |
|
I didn't raise a victim or a quitter. |
|
You know, Kitty, when I was raising children, the right way... |
|
Так ты просто растилался передо мной, чтобы я приняла твою новую подругу? |
What, were you just buttering me up So I'd be friends with your new friend? |
Дороти отдала маленького сына своей матери Оливии, которая растила его в Лондоне, пока он не стал достаточно взрослым, чтобы пойти в школу-интернат. |
Dorothy gave the baby son to her mother, Olivia, who raised him in London until he was old enough to go to boarding school. |
Если факт, что он дал взятку директорам, чтобы избавиться от матери, которая растила его 14 лет, станет известен, жизнь Чжи Хо больше не будет так проста. |
If the fact that in order to kick out the mother who raised him preciously for 14 years he gave bribes to the directors is known... Ji Ho's life will not be comfortable either. |
40 лет я была тебе верной женой растила твоих детей, варила мясо и ублажала твои животные потребности. И в благодарность за всё это получаю славное Здарова, Герт? |
For 40 years I've been a good wife to you, raising your children and boiling your meals, and letting you work off your animal lusts, and all I get for my trouble is a cheery, Hello, Gert? |
Мои деньги - что хочу, то и делаю. - Она наклоняется к свету, лицо у нее сердитое, злое. -Небось я их растила, мучалась. |
I reckon it's mine to do with what I like. She stoops into the lamp, her face harsh, bitter. God knows it was me sweated over them and nursed them. |
И, как многие жены военных, она практически в одиночку растила детей во время многочисленных военных командировок мужа. |
I would say the same of the men and women of Central Command. CENTCOM went on a war footing when our country was attacked and has not let up since. |
And I raised you to be as tenacious as I am. |