Сбывает - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Ах, Полина, ваше пророчество сбывается! Феодора убивает меня, я хочу умереть. |
'Pauline, you were a true prophet; Foedora is killing me, I want to die. |
Эта мечта сбывается, когда Сон-Ми втягивается в картину с привидениями злым духом, который похищает женщин и пытается жениться на них всех. |
This dream comes true when Seon-mi is dragged into a haunted painting by a malevolent spirit that kidnaps women and tries to marry them all. |
Старая пословица о войне гласит, что ни один план не сбывается на поле битвы. |
There's an old saying in war that no plan survives the battlefield. |
Во время своего юного возраста она мечтает стать великой певицей, но это не сбывается. |
During, her young age she dreams to become a great singer which does not come true. |
Просто когда твоя мечта не сбывается, не значит, что ты можешь вернуться и ожидать, что все будет как раньше. |
It's just that when your dream goes sideways, it doesn't mean you can come back and expect everything to be like it was before. |
What she sees in the cards is true. |
|
And none of them involve all of them ending in a blink of the eye. |
|
I told you, whatever he draws, it actually happens. |
|
Вот так я и узнал, что мсье Джэк Давари сбывает поддельные бутылки. |
This is how I knew that Monsieur Jack Davari was passing off counterfeit bottles. |
Что бы ты не говорил, это сбывается. |
Whatever you say is coming true. |
Ни один из них не сбывается. |
None of them come true. |
Этот итальянский паренёк из Бостона затаривается ими оптом, а потом сбывает купоны по номиналу и остаётся в плюсе. |
This Italian fella up in Boston buys 'em in bulk, then sells 'em here at face value, locking in his profit. |
Все что видит Нострадамус сбывается |
What Nostradamus sees comes to pass. |
But there-nothing is as you wish it! |
|
The mirage, the dream, has become a reality. A woman is here. |
|
Предсказание связиста сбывается, но на рельсах лежит мертвый Глайд, а не Уолтер. |
The signalman's prediction comes true, but it is Glyde, not Walter, who lies dead on the tracks. |
И как следствие, твой глубочайший страх сбывается. |
And as a result, your deepest fear came to pass. |
Перемены в его психике привели к вере, что сбывается его гороскоп. |
The change in his mental state caused him to believe his horoscope was coming true. |
И это говоришь ты, кто сбывает украденные трупы и мертвую плоть! |
Fine words from you, who traffics in stolen corpses and dead flesh! |
— Ах, душа моя, — любовно возразил дочери мистер Вудхаус, — хорошо бы ты не занималась сватовством да пророчеством, а то прямо беда: что ни напророчишь, то все сбывается. |
Her father fondly replied,Ah! my dear, I wish you would not make matches and foretell things, for whatever you say always comes to pass. |
королевский дом и диадемы, и казалось, будто моя мечта сбывается. |
This whole whirlwind of royalty and tiaras, and it seemed like my dream was coming true. |
Я помню, как, наблюдая в 1977 году ракетный старт, я искренне радовался: то что написано в моей книжке, сбывается наяву. |
I remember in '77 being excited and watching the launch and thinking this is, my card has come to pass, it's come to be. |
Читая пьесу, слово за словом, мы видим, как сбывается все, о чем она говорит. |
Reading this play, as I take word by word... everything she says happens. |
В главе пророчество сбывается он описывает предсказание, сделанное Хануссеном перед гонкой в АВУСЕ в Германии в мае 1932 года. |
In the chapter 'A Prophecy Comes True', he describes a prediction made by Hanussen before the race at AVUS in Germany in May 1932. |
Смотреть, сбывается ли он. |
See if it ever comes true. |
Оказалось, что твой отец сбывает фальшивые бабки от Миссисипи до Невады. |
Turns out, the old man's been kiting counterfeit bills from Tunica to Nevada. |
Боже мой, пророчество сбывается! |
Oh, my God! The prophecy is being fulfilled. |
Освальд сбывает товар и отстегивает им часть прибыли. |
Oswald fences the goods and kicks them back a share of the profit. |
Мистер Рейнольдс, по-моему, я уже неопровержимо доказал, что ваш гороскоп на самом деле не сбывается. |
Mr Reynolds, I believe I have already proven beyond all doubt that your horoscope is not, in fact, coming true. |
Да, когда мы молоды, мы мечтаем о том, что никогда не сбывается но продолжаем мечтать. |
Yes, when we're young we have dreams that never pan out but we go on dreaming. |
Спер полбюджета Цирка, а теперь сбывает поддельного Пикассо богатым простофилям. |
He filched half the Circus budget. Peddles fake Picassos to the discerning rich! |
Вы знаете, что Роберто сбывает наркотики через детей? По дороге из школы? |
You know, Roberto's making your son peddle drugs on his way home from school? |