Сослужила - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Отеческая забота Сэма сослужила свою службу, но ты уже выросла. |
Sam's care as a father had served you well, but you'd outgrown him. |
Литература из-под кровати сослужила мне великую службу: я завоевал право брать журналы в кухню и получил возможность читать ночами. |
The literature under the bed did me a great service. Through it, I had obtained the right to read the papers in the kitchen, and thus made it possible to read at night. |
В обращении с клиентами ему сослужила добрую службу крепкая лакейская выучка. |
His training as a servant stood him in good stead in dealing with customers. |
Кишечные споры привели к роспуску Аркадии в 1774 году, но она сослужила хорошую службу, подняв стандарты вкуса и введя новые поэтические формы. |
Intestine disputes led to the dissolution of the Arcadia in 1774, but it had done good service by raising the standards of taste and introducing new poetical forms. |
И эта умеренность сослужила ему хорошую службу. |
And that frugality earned him great favour. |
Боевая закалка, полученная с детства, когда Белому Клыку приходилось сражаться с Лип-Липом и со всей стаей молодых собак, сослужила ему хорошую службу. |
His early training, when he fought with Lip-lip and the whole puppy-pack, stood him in good stead. There was the tenacity with which he clung to the earth. |
Серьезно, и это сработало - и да, это была на самом деле овца, которую я взял напрокат, я должен был вернуть ее утром, но она сослужила мне неплохую службу. |
Seriously, and it worked. And yes, that was actually a rented sheep, so I had to return that in the morning, but it served well for a day. |
Что ж, похоже, уловка твоего отца сослужила службу нам обоим. |
Well, it looks like your father's deceit is good news for both of us. |
Путаница в документах военного времени, несомненно, сослужила Карскому хорошую службу, но сейчас не время увековечивать неточности. |
The confusion on war-time documents no doubt served Karski well but it is time not to perpetuate inaccuracies. |
Преемник Агафангела Лукас основал иконописную школу, которая в течение многих лет сослужила большую службу монастырю. |
The successor of Agathangellus, Lucas, founded an iconographic school, which did great service to the monastery for many years. |
He'd be good for your office here. |
|
Я честно держал его на шоу, и это сослужило мне хорошую службу. |
I kept it honest on the show and it served me well. |
Этот прием уже столько раз сослужил ему добрую службу и помог разрешить столько трудностей, что, наверно, выручит и сейчас. |
That method had proved so propitious and effective in connection with other difficulties that he was satisfied to think it might prove so now. |
Serve you well, your visions have, young padawan. |
|
A practice that has served us very well indeed. |
|
Его знание боевой и гарнизонной жизни, а также дружеские отношения с военнослужащими различных родов войск сослужили бы ему хорошую службу. |
His knowledge of combat and garrison life and his friendships with military personnel from different services would well serve his writing. |
Поиск в гугле слова для компиляции статьи сослужил автору плохую службу. |
Googling for the word to compile the article served the author bad service. |
За последние два года это решение сослужило ему хорошую службу. |
Over the last two years this decision has served it well. |
Вот как, значит, кукурузное виски сослужило службу всему семейству! - подумала Скарлетт, подавляя желание истерически расхохотаться. |
So the corn whisky had been used by the whole family! |
Но своей отвагой дон Рикардо сослужил дурную службу остальным. |
But Don Ricardo with all his bravery did a great disservice to the others. |
Да, но вы не знаете тех случаев, которые уже имели место и которые сослужили мне отличную службу. |
Without, however, the knowledge of pre-existing cases which serves me so well. |
Государства-участники могли бы также обсудить вопрос о том, какое влияние могли бы оказать определенные технические параметры на сокращение рисков, создаваемых ПТрМ, после того, как они сослужили свою военную цель. |
States Parties could also discuss the influence certain technical features could have on reducing risks created by AVM after they served their military purpose. |
Так и шла моя жизнь, пока меня не услали на край света, - это после того, как Пип сослужил мне службу. |
That's my life pretty much, down to such times as I got shipped off, arter Pip stood my friend. |
С другой стороны, никакие искусно расставленные сети не сослужили бы ему такую службу, как его сдержанное обращение с Дид. |
On the other hand, had he been the most artful of schemers he could not have pursued a wiser policy. |
Нам бы сослужили хорошую службу, если бы мы пошли другим путем. |
We would be well served to go down a different path. |
НАТО сослужил хорошую службу западным европейцам в период холодной войны. |
NATO worked great for the Western Europeans during the Cold War. |
Уроки детства, полученные от отца, кожевника, теперь сослужили ему хорошую службу. |
Childhood lessons learned from his father, a tanner, now served him well. |
В 1832 году слово смутьян заменило затертое уже слово якобинец, а прозвище демагог, тогда еще неупотребительное, превосходно сослужило службу впоследствии. |
In 1832, the word bousingot formed the interim between the word jacobin, which had become obsolete, and the word demagogue which has since rendered such excellent service. |