Угодливо - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Каковы будут твои приказания, о мой юный, но могучий господин? - угодливо спросил Омар Юсуф, потирая свои мягкие ладони и поднимаясь на ноги. |
What are your orders, O my young but mighty master? Omar Asaf asked submissively, rubbing his soft palms together and rising. |
Он сбегал вниз за горячей водой, растапливал клей, чихая, сыпал в ведерко краски и угодливо заглядывал в глаза взыскательного художника. |
He ran below for hot water, melted the glue, sneezing as he did so, poured the paints into a bucket, and looked fawningly into the exacting artist's eyes. |
Мисс Прайс угодливо зачирикала, а леди Уэстхолм пустилась в повествование о выдающихся американцах, с которыми она недавно встречалась. |
Miss Pierce made eager sycophantish noises and Lady Westholme embarked on a history of various interesting and prominent Americans whom she had met recently. |
Что правда, то правда, -угодливо согласилась тряпичница, -у меня все-таки есть профессия. |
Ah, that's true, replied the rag-picker, with deference, I have a profession. |
Хорошо, мадам, - отвечала старая дева покорно и угодливо, точно служанка своей госпоже. |
Yes, madame, the woman replied very humbly, and with the eagerness of a maid waiting on her mistress. |
Все наклонности завзятой приживалки -празднословие, льстивая угодливость ради подачки, прожорливость - росли с изумительной быстротой. |
All the propensities of a regular sponger and hanger-on, idle talk, subservience for the sake of a prospective gift, gluttony, grew in her with astounding rapidity. |
Теперь, когда счастье снова улыбнулось Эмми, угодливость и притворные комплименты прежней хозяйки тоже были ей не по душе. |
Her servility and fulsome compliments when Emmy was in prosperity were not more to that lady's liking. |
Избавьте меня от этой угодливой чуши. |
Yeah, you can spare me all the obsequious crap. |
Быть может, ваши мастерство и угодливость помогают вам завоевать доверие ваших покупателей? |
Perhaps your expertise and willingness to serve establish a certain trust between you and your customers? |
Она улыбнулась; куда девалась ее обычная выдержка и беспристрастность, в ее повадке, к моему великому удивлению, появилось что-то фамильярное, угодливое, даже льстивое. |
She smiled, and her manner, instead of being still and unbending as it usually was, became startlingly familiar, fawning even. |
Честь имею поздравить, - сказал он Орлову, дрожа всем телом от льстивого, угодливого смеха. - Желаю вам плодитися и размножатися, аки кедры ливанстие. |
I have the honour to congratulate you, he said to Orlov, shaking all over with ingratiating, obsequious laughter. May you increase and multiply like the cedars of Lebanon. |
Ведь не платят же им за это; это так просто рассказывается из бескорыстной угодливости. |
Those journalists are not paid for doing so: they write thus merely out of a spirit of disinterested complaisance. |
Не слишком долго, чтобы это могло показаться грубостью, но и не слишком быстро, чтобы это могло показаться угодливостью. |
Not too long to appear rude, not too quickly to appear subservient. |
Шиллинг шесть, шиллинг шесть,- отвечал Уэйн с диковатой угодливостью.- Я пришел, мистер Баулз, затем, чтобы задать вам страшный вопрос. |
One and six...one and six, replied Wayne, with a wild submissiveness. I come to ask you, Mr. Bowles, a terrible question. |
Мне хочется верить, что мои мастерство и угодливость помогают им перебороть неприязнь ко мне. |
I like to think that my expertise and willingness to serve overcome any general resentment my clientele may have. |