Уместное - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Это хорошее и уместное приветствие. |
That's a fine and proper greeting. |
Она отвернулась от него раньше, чем он придумал в ответ что-нибудь уместное и остроумное. |
She turned her back on him before he could think of a suitable retort. |
Однако я считаю, что это уместное свидетельство должно быть изложено после критики книги Стоуна. |
However, I feel that this pertinent evidence should be stated after the criticism of Stone's book. |
Он придал лицу выражение спокойного оптимизма, наиболее уместное перед телекраном, и прошел в другой конец комнаты, к крохотной кухоньке. |
He had set his features into the expression of quiet optimism which it was advisable to wear when facing the telescreen. He crossed the room into the tiny kitchen. |
That is an apples-to-apples comparison. |
|
Такое уместное упорство было обворожительно. |
This constancy of purpose in the right place was adorable. |
К несчастью, иногда уместное в военном отношении действие не является правильным для страны в целом. |
Unfortunately, sometimes the proper military response is not the correct action for the country as a whole. |
That's not really appropriate, Stewie. |
|
Well, I'm not sure where comfort enters into this. |
|
Это немного грубоватое выражение, но, полагаю, уместное. |
Rather a crude way of putting it, but I suppose it's apt. |
Более уместное, чем это? |
More opportune than this? |
Суд приветствует прокурора Дерка Штрауса из округа Вестчестер и отмечает его не очень уместное замечание. |
The court welcomes ADA Derek Strauss from Westchester County and notes his obvious and not especially useful remark. |
Работает мера или не работает это явно уместное, надлежащее соображение. |
Whether or not a measure works is clearly an appropriate consideration. |
Это не совсем уместное определение для подобного учреждения. |
That's not really the appropriate way to describe a facility like this. |
Независимо от того, принимаете вы его тезисы или нет, Юнг ясно представляет это писание как духовно значимое, важное, уместное и ценное. |
Whether one embraces his theses or not, Jung explicitly presents this scripture as spiritually valid, important, relevant, and valuable. |
Я думала мы договорились, что сегодня ты наденешь что-нибудь более уместное. |
I thought we agreed that you were going to wear something more appropriate for tonight? |
А вы не думали сыграть что-то более уместное, например Властвуй, Британия? |
Shouldn't you play something more appropriate, like Rule Britannia? |
Это уместное замечание, но оно должно быть здесь, на странице обсуждения. |
It's a pertinent comment, but it belongs here, on the talk page. |
Название не совсем уместное именно здесь, но ведь это была только бравурная пьеска со множеством бренчащих аккордов. |
The title was perhaps not specially suited to the place, but it was a tune with plenty of go and jingle. |
В руке я держала трактат о внезапной смерти лгуньи, - эта история особенно рекомендовалась моему вниманию как весьма уместное для меня предостережение. |
In my hand I held the tract containing the sudden death of the Liar, to which narrative my attention had been pointed as to an appropriate warning. |
В этом контексте уместное определение 8 ГБ = 8192 Мб является еще одним неверным пределом, поскольку для этого потребуется CHS 512×64×256 с 64 секторами на дорожку. |
In this context relevant definition of 8 GB = 8192 MB is another incorrect limit, because it would require CHS 512×64×256 with 64 sectors per track. |
Ее компетентность прославлена в работах с Клерасил, холодный крем Pond и, самое уместное, помады от Belle Jolie. |
Her expertise has been honed by her work on Clearasil, Pond's Cold Cream, and most relevant, Belle Jolie lipsticks. |
Независимо от того, принимаете вы его тезисы или нет, Юнг ясно представляет это писание как духовно значимое, важное, уместное и ценное. |
Whether one embraces his theses or not, Jung explicitly presents this scripture as spiritually valid, important, relevant, and valuable. |
Наиболее уместное утверждение, найденное на задней обложке, взято из слов авторов, найденных в теле книги. |
The most relevant statement found on the back cover is taken from the authors’ words found in the body of the book. |