Фасаду - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Колокольня кот была восстановлена в 1991 году в рамках работ по западному фасаду. |
The bell cote was restored in 1991 as part of works on the west facade. |
Бронзовая табличка организации прикреплена к фасаду отеля. |
The organization's bronze plaque is attached to the front of the hotel. |
There isn't an access problem in the rear elevation, is there? |
|
Школа на Западной стороне представляла собой большое двухэтажное здание, обсаженное по фасаду сучковатыми тополями. Оно делило школьный двор на две части - для мальчиков и для девочек. |
The West End, a huge building of two stories, fronted with gnarled poplars, divided the play yards called girlside and boyside. |
Мы свернули с улицы в поросший травой двор. В глубине его - одноэтажный кирпичный дом с белой отделкой по фасаду. |
We went down the street and turned into a bit of lawn in which, set back from the street, stood a one storey building of brick trimmed with white. |
Затем крючковатая лестница свисает вертикально вниз по фасаду здания. |
The hooked ladder then hangs suspended vertically down the face of the building. |
В семнадцатом веке была книга Франсуа де Нома падение Атлантиды, на которой изображена приливная волна, устремившаяся к барочному фасаду города. |
In the seventeenth century there was François de Nomé's The Fall of Atlantis, which shows a tidal wave surging toward a Baroque city frontage. |
Don't let the prim exterior fool you. |
|
Потом ваши родные опустят шторы по всему фасаду дома и перейдут жить в задние комнаты, а потом пошлют за стряпчим и другими людьми в черном и т. д. |
Then they will pull down all the front blinds of the house and live in the back rooms-then they will send for the lawyer and other men in black, &c. |
По фасаду между первым и вторым этажами проходит ленточная трасса. |
A belt course runs on the facade between the ground and second floors. |
Наконец, большая часть центра была перенесена на восток к фасаду Йонг-стрит, и комплекс был спроектирован так, что у него больше не было фасада вдоль Бэй-стрит. |
Finally, the bulk of the centre was shifted east to the Yonge Street frontage, and the complex was designed so that it no longer had any frontage along Bay Street. |
Трудно и опасно было взбираться туда по фасаду здания, но другого пути не было, и я рискнул. |
It was a long climb up the face of the building, and one fraught with much danger, but there was no other way, and so I essayed the task. |
Контракт предусматривал снос некоторых внутренних стен и строительство пристройки к фасаду здания. |
The contract included the demolition of some internal walls and the building of an extension to the front of the property. |
В 1868 году по указанию архитектора Ричарда Фипсона к северному фасаду было пристроено новое служебное крыло. |
In 1868 a new service wing was added to the north elevation under the instruction of architect Richard Phipson. |
Электрические часы, которые до сих пор используются, были созданы известным часовщиком Георгием Хаджиниколовым и приспособлены к западному фасаду в 1930-х годах. |
An electric clock, still in use, was created by the noted watchmaker Georgi Hadzhinikolov and fit to the western façade in the 1930s. |
Мне этот салон достался от ювелира, Так что по всему фасаду камеры. |
I took over the salon from a jeweler, so the entire front of the salon has cameras. |
Широкие фермы из клееной древесины, расположенные перпендикулярно стеклянному фасаду, дают тень и принимают на себя большую часть солнечных лучей. |
The broad, laminated wood glue beams positioned at right-angles to the glass facade, provide shade and absorb the majority of the sunlight. |
В него можно попасть через портик, пристроенный к западному фасаду загородного дома в 1886 году, через пару арочных дверных проемов в нормандском стиле. |
It is entered through the portico added to the west front of the country house in 1886 by way of a pair of arched doorways in Norman style. |
Это была старая, грязная московская гостиница, превращенная в жилтоварищество, укомплектованное, судя по обшарпанному фасаду, злостными неплательщиками. |
It was an old, dirty Moscow hotel, which had been converted into a housing co-operative, and was resided in, to judge from the shabby frontage, by tenants who persistently avoided their payments. |
Не раз случалось ему взбираться по фасаду собора, цепляясь лишь за выступы скульптурных украшений. |
He often climbed many stones up the front, aided solely by the uneven points of the carving. |
Некоторые современные мусульмане считают разрушение природной среды одним из центральных значений стихов, относящихся к фасаду. |
Some contemporary Muslims view destruction of the natural environment to be among the central meanings of verses referring to fasad. |
В результате получается арифметическая модель, и с ее помощью каждый строй, гармонично пропорциональный, легко приспосабливается к любой заданной высоте, фасаду или интерьеру. |
The result is an arithmetical model, and with its help each order, harmoniously proportioned, can easily be adapted to any given height, of a façade or an interior. |
Если их много по всему фасаду, то это наносит большой, даже огромный, ущерб. |
if you get a lot of this on an entire building facade, it could cause major,major damage. |
Бронзовая табличка организации прикреплена к фасаду отеля. |
The organization's bronze plaque is attached to the front of the hotel. |
проследуйте к фасаду здания. |
Please proceed to the front building. |
Сверху вниз, по всему фасаду, побежал огненный зигзаг, еще и еще... |
From top to bottom a fiery line zigzagged across the facade of the building, then again and again. . . . |
По фасаду на улицу, в первом этаже, на уровне земли, помещалось кафе для извозчиков и шоферов. |
On the side facing the street the ground floor was occupied by a cafe catering for carters and lorry-drivers. |
По фасаду все зеленые ставни были опущены; дверь на веранду заперта; сад, освещенный вечерним солнцем, совершенно безлюден. |
The green blinds were all drawn down upon the outside; the door into the verandah was closed; the garden, as far as he could see it, was left entirely to itself in the evening sunshine. |
Хотя верхние части трех порталов обработаны отдельно, два скульптурных элемента проходят горизонтально по фасаду, объединяя его различные части. |
Although the upper parts of the three portals are treated separately, two sculptural elements run horizontally across the façade, uniting its different parts. |
There isn't an access problem in the rear elevation, is there? |
|
Разнообразие фасаду придавалось за счет использования различных оттенков и цветов кирпича и камня. |
Variety was given to the facade by the use of different shades and colors of brick and stone. |