Хлопотали - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Иные чистили свое обмундирование, другие хлопотали у машин. |
Some of them were cleaning up their clothes, some tending their machines. |
За них дома хлопотали влиятельные родственники. |
At home influential relations were interceding for them. |
Чтобы они хлопотали, как это было у моей сестры, все были там, все всё делали. |
Fussing over what was happening with my sister, everyone was there, everyone was doing everything. |
Тетя Александра хлопотала вокруг Фрэнсиса, утирала ему слёзы своим платком, приглаживала ему волосы, потом потрепала по щеке. |
Aunt Alexandra ministered to Francis, wiping his tears away with her handkerchief, rubbing his hair, patting his cheek. |
Больше всех хлопотала барышня Ольга Игнатьевна, любимица Ваньки. |
The young lady, who was Vanka's favourite, Olga Ignatyevna, was the busiest of all. |
Он поставил себе кресло-качалку и выкуривал сигару по вечерам а жена, вытерев розовые руки о передник радостно хлопотала с двоими их детьми. |
He installed himself in a rocking chair and smoked a cigar down in the evenings as his wife wiped her pink hands on an apron and reported happily on their two children. |
Порой Хоуард оглядывался на недавних попутчиков, они хлопотали подле грузовика, должно быть, отбирали самое необходимое из своего снаряжения. |
From time to time Howard glanced back over his shoulder; the men by the lorry seemed to be sorting out their personal belongings. |
Вокруг нее хлопотало звуковое оформление -Галкин, Палкин, Малкин, Чалкин и Залкинд. |
The sound effects -Galkin, Palkin, Malkin, Chalkin and Zalkind-fussed around her. |
Ему посчастливилось: Обердофер хлопотал в баре, обслуживая ранних гостей - нескольких солдат, которые тайком ушли из казарм, чтобы промочить горло после сна. |
He chanced to be in luck. Oberdoffer was in his bar-room, serving some early customers-a party of soldiers who had stolen out of quarters to swallow their morning dram. |
Пока Жан Вальжан старался создать Козетте прочное общественное положение и закрепить за ней ее состояние, Жильнорман хлопотал об ее свадебной корзинке. |
While Jean Valjean was building up for Cosette a normal situation in society and an unassailable status, M. Gillenormand was superintending the basket of wedding gifts. |
Не шутил же я с вами и тогда; убеждая вас, я, может, еще больше хлопотал о себе, чем о вас, -загадочно произнес Ставрогин. |
I wasn't joking with you then; in persuading you I was perhaps more concerned with myself than with you, Stavrogin pronounced enigmatically. |
Всего трогательнее было то, что из этих пяти человек наверное четверо не имели при этом никакой стяжательной цели, а хлопотали только во имя общего дела. |
What was most touching about it was that of these five men, four certainly were not actuated by any mercenary motive, and were simply acting in the interests of the cause. |
Коренастый кореец, 39 лет, в белом свитере с узором из снежинок хлопотал на кухне, то добавляя уксус в салат из морской капусты, то кладя специи в суп. |
A stocky 39-year-old Korean man in a white sweater with a snowflake pattern bustled around the kitchen, adding vinegar to a seaweed salad and spices to a pot of soup. |
Весь день Александр Семенович хлопотал со своими помощниками, устанавливая камеры в бывшем зимнем саду - оранжерее Шереметевых... К вечеру все было готово. |
All day Alexander Semyonovich worked hard with his assistants setting up the chambers in the former winter garden, the Sheremetevs' conservatory. By evening all was ready. |
Леди знакомилась с корреспонденцией, в то время как в комнате хлопотала горничная, наводя порядок. |
She was opening her letters. Her maid was moving about the room. |
Она хлопотала по хозяйству и спокойно, безропотно ждала завершения того, что в ней происходило и для чего она служила в конце концов всего лишь священным сосудом. |
Going about her household duties, she was content to wait, without a murmur, the fulfilment of that process for which, after all, she was but the sacrificial implement. |
По-видимому, он хлопотал об инвестициях на развитие земель Гонолулу, которых никогда не существовало. |
Apparently, he was soliciting investments on a Honolulu land development that never existed. |
Малькольм, я знаю, что ты хлопотал о назначении Терри, но.. |
Malcolm, I know you were keen on Terri's appointment but... |
Он, видимо, хлопотал о выгодном впечатлении, и тщеславие перебороло благоразумие. |
He was evidently anxious to make a favourable impression and his vanity overcame his prudence. |
Он кивнул Фионе, которая хлопотала у плиты; не обнял ее, не поцеловал, полагая, что всякие проявления нежных чувств между мужем и женой уместны только в спальне. |
He nodded to Fiona, busy at the stove; he did not kiss or embrace her, for he regarded displays of affection between husband and wife as something suitable only for the bedroom. |
Напрасно хлопотал мистер Уэстон, добиваясь большего сплоченья. |
And Mr. Weston tried, in vain, to make them harmonise better. |
Матушка Купо и Жервеза, в белых фартуках, хлопотали и суетились, бегали за солью, за перцем, чистили петрушку, переворачивали мясо деревянной лопаточкой. |
Mother Coupeau and Gervaise, with white aprons tied on, were bustling all around, cleaning parsley, dashing for salt and pepper, turning the meat. |
Она в течение двенадцати лет хлопотала письменно о праве выезда к себе на родину. |
For twelve years she had been pleading in writing for the right to leave for her native country. |
Хлопотал, чтоб тебя освободили от лавки, отдали бы в мастерскую. Не вышло это! |
I tried to arrange for you to be set free from the shop, and given over to the workshop, but it was no good. |
А твой отец хлопотал надо мной и был такой растерянный. |
And your father was working behind me, lost in thought. |
Любые объекты этой благотворительности были для него равны, но особенно охотно он хлопотал о поднесении адресов всем и каждому. |
All objects were alike to him, but he was always particularly ready for anything in the way of a testimonial to any one. |
Он писал теперь с юга России, где находился по чьему-то частному, но важному поручению и об чем-то там хлопотал. |
He wrote now from the south of Russia, where he was busily engaged in some private but important business. |
Александр Семенович хлопотал, сам влезал на лестницу, проверяя провода. |
Alexander Semyonovich bustled about, climbing up the ladder himself and checking the wiring. |
Люди трудились и хлопотали, приводимые в движение механизмом собственных забот. |
People toiled and bustled, set in motion by the mechanism of their own cares. |
Тем, кто хлопотал о бедняках, пришлось обратиться ко мне, человеку, который никогда о них не хлопотал, обратиться за моей помощью, чтобы помочь беднякам. |
Those who were concerned with the poor had to come to me, who have never been concerned, in order to help the poor. |
Pop managed to get you a deferment. |
|
Для того и хлопотали без роздыха женщины -чтобы для всех трехсот человек вдоволь было лепешек и тушеного мяса, чаю, рома и пива. |
For this had the station women toiled, to make sure there was stew and damper bread, tea and rum and beer aplenty, even for three hundred men. |
Послушать меня, так выходит, что я хлопотал все время только затем, чтобы в конце концов явить замечательное великодушие. |
That sounds as if I had been labouring the whole time only to exhibit a fine trait of magnanimity. |
Дороти же тем временем хлопотала, что все это незаслуженно, так как она никогда никому не говорила обидного слова, пока не нуждалась в защите. |
Dorothy meanwhile claism it is all undeserved as she never said a hurtful word to any until she needed ot defned herself. |
A chap with a bald head and braces was attending to the instrument. |
|
Другие хлопотали в импровизированной палатке, сооруженной из пустых газовых отсеков. |
Others were busy under the imromptu tent made by the empty gas-chambers. |
Мать хлопотала у печки, а Роза Сарона сидела на ящике, подпирая коленями свой тяжелый живот. |
Ma worked quickly about the fire while Rose of Sharon sat on a box resting her heavy abdomen on her knees. |
Добрая она была женщина, ласковая, - и не только она, но и все три ее хорошенькие дочки, которые так хлопотали вокруг меня. |
A good endearing creature she was. She and her three fair girls, all so busy about me. |
Неопрятная толстуха горничная, на которой едва не лопалось платье, хлопотала, наводя в комнате порядок. |
The bonne, a stout, untidy woman bulging out of her clothes, bustled about and made the room tidy. |
Как бы ни хлопотали здесь наши доносчики, а иезуитом я быть не желаю. |
However busy the informers may be here, I don't care to become a Jesuit. |
Санитары готовили аппарат, а сестра с доктором хлопотали над Риной. |
The attendants were already plugging in the machine and the nurse was helping the doctor prepare Rina. |