Обратиться - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, определение
- обратиться гл
- please refer
- turn(повернуть)
- обратиться сначала – turn first
- ask(просить)
- appeal(обращаться)
- go, come(пойти, прийти)
- обратиться в суд – go to law
- consult(проконсультироваться)
- call(позвонить)
- speak, talk(говорить, разговаривать)
- обратиться непосредственно – speak directly
- approach(подойти)
- access(получить доступ)
-
- обращаться гл
- address(адресовать)
- обращаться уже – address already
- turn, appeal(обратиться)
- обращаться напрямую – turn directly
- treat(лечить)
- refer(относиться)
- apply(применять)
- handle(обрабатывать)
- обращаться с осторожностью – handle with care
- seek(искать)
- обращаться за помощью – seek help
- go, come, move(пойти, прийти, двигаться)
- обращаться в суд – go to court
- call(называть)
- ask(спросить)
- consult(проконсультироваться)
- approach(подойти)
- use(пользоваться)
- circulate(распространяться)
- advert
- accost(пристать)
-
словосочетание | |||
see the light | увидеть свет, понять, убеждаться, родиться, обратиться, выходить из печати |
устремиться, направиться, превратиться, перевоплотиться, перейти, адресоваться, перекинуться, стать, использовать, воззвать, прибегнуть, применить, упереться, взяться, пустить в ход, принять вид, уставиться, перерости, нацелиться, толкнуться, вонзиться, наброситься, употребить, впериться, претвориться, сосредоточиться, фиксироваться, приняться, отнестись, воспользоваться, упереться, обернуться, сконцентрироваться, поворотиться, оборотиться, повернуться, напасть, вылиться, апеллировать
Обратиться Повернуться в направлении кого-чего-н..
Я думаю, сейчас имеет смысл обратиться к социальным наукам о культурных различиях и иммиграции. |
And I think this is where we have to look very carefully at the social science about diversity and immigration. |
Они также создали стручок в центре города Бери-Сент-Эдмундс, чтобы обратиться за информацией и, надеюсь, породить новые линии расследования. |
They also set up a 'pod' in Bury St Edmunds town centre to appeal for information and hopefully engender new lines of enquiry. |
Я хотел бы обратиться к сообществу за решениями и идеями о том, как лучше всего представить этот большой список информации. |
I would like to ask the community for solutions and ideas on what would be the best way to present this large list of information. |
Мистер Бальбоа, добро пожаловать Вы представляете себя сами и мы предлагаем вам обратиться с вступительной речью . |
Mr. Balboa, you're welcome here. Since you're representing yourself we invite you to make an opening statement, if you'd like to. |
Чтобы обратиться к исходному заявлению в этом потоке... почему этническая принадлежность имеет значение, а национальность-нет? |
To address the original statement in this thread... why does 'ethnicity' matter and nationality doesn't? |
Почему бы не обратиться к серверу приложений на базе J2EE? |
Why not to turn to J2EE based application server? |
Они попросили Куна обратиться к Эрни Коббу, ведущему бомбардиру команды, но никогда не было доказано, согласился ли Кобб сотрудничать. |
They had Kuhn approach Ernie Cobb, the leading scorer on the team, but it has never been proven if Cobb agreed to cooperate. |
Вам нужно обратиться к врачу, чтобы вскрыть кожу и удалить эти черные пятна, чтобы определить, что это такое. |
You need to get a doctor to lance the skin and remove those black spots to determine what they are. |
Фильм направлен на то, чтобы обратиться к нескольким поколениям и дать лучшее понимание людей, которые все еще живут в разрушенных войной странах. |
The film aims to speak to multiple generations and to give a better understanding of the people who still live in war-torn countries. |
He begged her pardon for addressing her. |
|
Он перебирал в уме всевозможные способы -обратиться к отцу, продать что-нибудь. |
He reflected, imagined expedients, such as applying to his father or selling something. |
Стойка регистрации работает 24 часа в сутки, без перерыва. Вы сможете в любое время обратиться к сотрудникам отеля, если у Вас возникнут какие-либо вопросы или пожелания. |
Our reception will be available 24 hours a day should you have any queries or requests and there is no curfew. |
Меня неоднократно предупреждали, что человеку в невыгодном положении советовали обратиться ко мне за советом. |
There have been multiple times in life when I have been forewarned that a low-power person has been given the advice to come ask me for advice. |
Если кредиторы не могут взыскать долг, они могут обратиться к должнику в суд и добиться вынесения судебного решения в отношении должника. |
If creditors were unable to collect a debt they could take the debtor to court and obtain a judgment against the debtor. |
Столкнувшись с неизбежностью тюремного заключения на родине, он решил обратиться за политическим убежищем и остаться за границей. |
Faced with certainty of imprisonment in his homeland, he decided to apply for political asylum and stay abroad. |
Завершая наше торжество, я хотел бы обратиться ко всем... шестиклассникам, которые сегодня оканчивают школу. |
To conclude this ceremony, I would specially like to address the sixth graders who will leave this school today. |
Ваша книга дала мне мужество обратиться к другу за помощью, чтобы уйти от мужа. |
Your book gave me the courage to ask a friend for help to leave my husband. |
Он заявил, что проблема разносторонняя и требует изучения, и предложил обратиться в министерство в письменном виде. |
He stated that this issue is versatile and needs examination and suggested applying to the Ministry in writing. |
Трейдеры уважают и доверяют MasterForex – потому что знают нас в лицо и могут обратиться с любым вопросом или предложением. |
Traders respect and trust MasterForex because they know us by sight and can address us with any question or proposal. |
По словам Уильяма Джефферсона, в 1958 году Махариши отправился в Мадрас, чтобы обратиться к большой толпе людей, собравшихся, чтобы отпраздновать память гуру Дэва. |
According to William Jefferson, in 1958, the Maharishi went to Madras to address a large crowd of people who had gathered to celebrate the memory of Guru Dev. |
Хотя миссионеры не смогли обратить в свою веру племя Хасинай из Восточного Техаса, они все же подружились с местными жителями. |
Although the missionaries had been unable to convert the Hasinai tribe of East Texas, they did become friendly with the natives. |
Он католик и пытается обратить Люси, протестантку, в католичество, но терпит неудачу. |
He is a Catholic and tries to convert Lucy, a Protestant, to Catholicism but fails. |
Так или иначе, зона 1.9725-50 будет основной зоной, на которую нужно обратить внимание, если пара GBPNZD продолжит снижение на следующей неделе. |
Either way, the 1.9725-50 zone will be a major area to watch if GBPNZD continues its drop next week. |
Трудно поверить, что такое событие не заставит их обратить друг на друга пристальное внимание. |
It was not possible that the occurrence should not be strongly recommending each to the other. |
Они помогают определить, на что следует обратить внимание при размещении объектов в их категориях. |
They assist in designating what to look for when placing objects into their categories. |
Налоговые вопросы очень сложны. Я бы хотел обратить ваше внимание на более важные моменты. |
Sire, the taxation issue is a tedious mess and I would have your attention on other matters. |
Тогда зачем читаешь, как эти святые отцы пытались обратить ниффина? |
Then why are you reading about all these holy men trying to fix niffins? |
Я должен был бы обратить более пристальное внимание на список и / или посмотреть их снова, но может быть несколько eps, которые непосредственно не связаны с Xindi. |
I'd have to pay closer attention to the list and/or watch them again, but there might be a few eps that aren't directly involved with the Xindi. |
Право обратить Болгарию в христианство было предметом политического спора между Византией и папством. |
The right to convert Bulgaria to Christianity was the subject of a political dispute between Byzantium and the Papacy. |
Они начинают тонуть и могут только обратить это вспять, бесконтрольно поднимаясь вверх. |
They start to sink, and can only reverse this by ascending uncontrollably. |
Я разработала серум. Который должен был обратить проходящие в ней процессы. |
I had developed a serum that I thought would reverse what was happening to her. |
О деталях, на которые надо обратить внимание при претензиях на возмещение ущерба, Вы получите в качестве приложения соответствующую памятку. |
Please find enclosed an information paper regarding the conditions to observe in claims for damage. |
В 1928 году новое правительство Пехлеви в Иране было достаточно хорошо сформировано, чтобы обратить свое внимание на Белуджистан. |
In 1928, the new Pahlavī government of Iran was sufficiently well established to turn its attention to Baluchistan. |
В такие моменты, как этот Лишь на Всевышнего мы можем обратить свою веру |
In times like this, there's one almighty being we can put our faith in... |
Избирателям и политическим партиям других стран, в том числе США, стоит обратить на нее пристальное внимание. |
Voters and political parties everywhere, not least in the U.S., ought to pay attention. |
Для познания Бхакти не нужно подавлять ни одного из своих чувств, - нужно только стремиться развить их и обратить к богу. |
The Bhakti has not to suppress any single one of his emotions; he only strives to intensify them and direct them to God. |
Необходимо обратить внимание на статью Битва при айта-аш-Шабе. |
Attention is required to article Battle of Ayta ash-Shab. |
Лечение основной причины расстройства может улучшить или обратить вспять симптомы. |
Treating the underlying cause of the disorder may improve or reverse symptoms. |
Еще один фактор, на который следует обратить внимание, - это знание или поведение. |
Another factor to look at is knowledge or behavior. |
Тогда именно на эту машину нам нужно обратить особое внимание. |
This then is definitely a contender for our special treatment. |
Кроме того, следует обратить внимание на присущую тканям десны тенденцию к преодолению резких изменений в контуре костного гребня. |
Furthermore, thought has to be given to the inherent tendency of gingival tissues to bridge abrupt changes in the contour of the bone crest. |
Я призываю обе стороны обратить внимание на то, что очевидная странность сферы охвата этой статьи является причиной большого конфликта. |
I invite both sides to notice that the plain weirdness of this article's scope is the cause of much conflict. |
Если клиент не интересуется футболом, то он может обратить или не обратить внимание на открытку. |
If the customer has no interest in soccer, then he or she may or may not pay attention to the postcard. |
Ради этого будущего я должен игнорировать закон? обратить их в свою пользу. |
To have this great future, must I challenge the law? You must convince the gods to alter the runes so they work in your favor. |
В первую очередь мне следовало обратить внимание на его человеческие качества. |
I should have looked past the doctor and seen the man. |
* Оставаясь бодрствующим и бдительным к окружающей среде-мозг не может обратить внимание, когда лишен сна. |
Remaining awake and alert to the environment - the brain cannot pay attention when sleep-deprived. |
Вопрос, конечно, хороший, но я бы хотела обратить внимание на ужасающий шрифт. |
As germane as that question might be, I'd like to focus on this hideous font. |
Can I turn this red... into a power that protects? |
|
Вы вкололи себе адренокортикотропин, чтобы имитировать синдром Кушинга и обратить на себя внимание врачей. |
You injected yourself with ACTH to induce Cushing's to get attention from doctors. |
Только так можно обратить на себя внимание влиятельных людей. |
Well, that's how you get the big man upstairs' attention. |
Куджа использует непобедимого, чтобы обратить Багамут против Брахне, который уничтожает весь флот и убивает Брахне. |
Kuja uses the Invincible to turn Bahamut against Brahne, which destroys the entire fleet and kills Brahne. |
Теперь у нее есть книга, источник питания... Полагаю, она хочет воссоздать эксперимент и обратить процесс вспять. |
She already has the book, the power cells... my guess is she's trying to replicate the experiment and reverse the process. |
Особое внимание следует обратить на вспышки вокруг всех отверстий в крыше. |
Particular attention should be paid to the flashings around all of the rooftop penetrations. |
Пора обратить внимание на подобных господ, не желающих подчиняться постановлениям! |
It's time we looked at these persons, them as will not obey the regulations. |
Я думаю, вам стоит обратить внимание на эту статью, для Ми это просто мистификация. |
I think you should pay attention to this article, for mi it's just a hoax. |
Будучи протестантом, он решительно отказывается от попыток обратить свою жену-католичку и отвергает ее попытки обратить его. |
A Protestant, he firmly refuses to attempt to convert his Catholic wife and rebuffs her attempts to convert him. |
Поскольку я не могу редактировать главную страницу самостоятельно, я прошу Вас обратить на это внимание. |
As I cannot edit the main page myself, I request you to attend to this. |
В техническом плане хочу обратить внимание Секретариата на техническую ошибку в пункте З постановляющей части. |
On a technical note, just for the Secretary's attention, there is a technical error in operative paragraph 3. |
Боль, ярость, отчаяние раздирали ее душу, но, словно скорпион в кольце огня, она сумела обратить их только против самой себя. |
Now she felt desperate, angry, sick, but like the scorpion that ringed by fire can turn only on itself. |
- стесняться обратиться ко мне - hesitate to contact me
- следует обратиться - should contact
- право обратиться - right to appeal
- должны обратиться к врачу - must see a doctor
- куда обратиться за помощью - where to go for help
- хотел бы обратиться - would like to appeal
- я хотел бы обратиться к - i would like to turn to
- обратиться в комиссию - appeal to the commission
- обратиться к сокращению - to address the reduction
- обратиться за технической помощью - seeking technical assistance
- следует обратиться за консультацией - should seek advice
- позвольте мне обратиться - let me address
- обратиться в школу - apply to a school
- мы могли бы обратиться - we could address
- обратиться в центр технической помощи - call for technical assistance
- я могу обратиться к - i can turn to
- обратиться к реальности - address the reality
- рекомендуем вам обратиться - recommend that you contact
- пробудить чью-л. совесть, обратиться к чьей-л. совести - to appeal to / arouse smb.'s conscience
- обратиться к Организации Объединенных Наций - appeal to the united nations
- обратиться к чему-то - to refer to something
- Не стесняйтесь обратиться ко мне - feel free to contact me
- обратиться корни - address the roots
- обратиться в налоговый орган - apply to the tax authority
- обратиться в офис - apply to the office
- обратиться в сервисную службу - calling for service
- обратиться за советом и помощью - seek advice and assistance
- обратиться к отчетности - address the reporting
- обратиться СМИ - to address the media
- оставляет за собой право обратиться в суд - expressly reserves the right to take legal action