Шипел - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Горескоп вращался и свистел у него на ладони. Косолапсус шипел и плевался. |
The Sneakoscope whirled and whistled in his palm. Crookshanks was hissing and spitting at it. |
So that's why no one sizzled? |
|
На белом асбестовом полу лежали правильными рядами испещренные пятнами ярко-красные яйца, в камерах было беззвучно... а шар вверху в 15000 свечей тихо шипел. |
On the white asbestos floor lay neat rows of bright-red eggs with spots on them. There was total silence in the chambers, except for the hissing of the 15,000 candle-power light overhead. |
Рон тянул рюкзак, но Кослапсус не отпускал его, при этом шипел и наносил всё новые удары когтями. |
Ron tried to pull the bag away from Crookshanks, but Crookshanks clung on, spitting and slashing. |
Он яростно фыркал и шипел, заявил мне, что закладывать вещи глупо, и сказал, что посмотрит, не может ли он одолжить мне денег. |
He pish'd and psha'd in a fury-told me not to be such a fool as to pawn-and said he would see whether he could lend me the money. |
One of the primus-stoves was still hissing as the last of the kerosene burned out. |
|
Холмс глотал воздух, шипел и отплевывался, пока Лонгфелло бережно приводил его в естественное состояние. |
Holmes gasped for air, spitting and sputtering as Longfellow tended to him solicitously. |
Я тебе покажу, который час! - шипел Корейко, вкладывавший в свои удары вековую ненависть богача к грабителю. |
I'll show you the time! hissed Koreiko, putting the age-old hatred of a rich man for a thief into his blows. |
And the light hissed, and a halo of moths swung around and around the lantern. |
|
' Are you crazy?' Nately kept hissing with trepidation. |
|
Лениво жужжали мухи, шипел утюг, и от всей этой маленькой комнаты веяло давно забытым ощущением безопасности. |
Flies hummed drowsily, the iron hissed, and the little room was full of an unaccustomed and forgotten security. |
Вы мне мешаете, - шипел он и закрывался кулаками от фиолетового света. |
Let go! he hissed, shielding his face with his hands to ward off the violet light. |
В тишине слышалось тихое потрескивание горящей бумаги. В комнате поднялся слабый запах плесени. Огонь шипел, трещал, вспыхивал яркими языками. |
The papers rustled dryly in the silence, a thin odor of mold rose through the dark room, and the fire hissed, crackling, leaping in bright streaks. |
Фонарь на крыльце шипел. |
The lantern hissed on the porch. |
You little rat! the thin, furious voice hissed; you little rat! |
|
He arched his back, hissed like a rattlesnake and sprang out his claws like a switchblade. |
|
Рюмки:!!! - шипел Оме. |
Wine glasses! whispered Homais. |
The asphalt, heated by the sun, sizzled under their feet. |
|
Ее задние колеса скрежетали и шипели. Она шла ниже первой. Гонщик, видимо, хотел попытаться пройти по нижнему кругу. |
With a whirl of dust and grinding back wheels it cut in deeper, further in; he apparently meant to pass below in the curve. |
Шипели сварочные аппараты, и снопы искр вздымались над склонившимися темными фигурами. |
The bellows hissed and showers of sparks rained down upon the solemn, bowed figures. |
The potatoes hissed sharply in the frying pan. |
|
За металлическими стенками снаряда чуть слышно шипела бьющая струями вода. |
Faintly, though, beyond the metal hull of the projectile, I could hear the hiss of the water spraying about us. |
Парочка из них шипела. |
Two of them were fizzing. |
Комната Хогана отапливалась огромным камином, и пламя шипело, когда в дымоход попадали капли дождя. |
Hogan's room was heated by a huge fire that hissed where its flames met the rain coming down the chimney. |
Змеи-стрекозы трещали длинными элегантными крыльями и громко шипели. |
Dragonfly-snakes rustled their long elegant wings and hissed loudly. |
С огромного куска мяса на вертеле срывались капли жира, и языки пламени колебались и шипели. |
A large chunk of meat on a spit was dripping fat into the fire, making the flames leap and hiss. |
Они шипели и разбрызгивали искры. - Вот, а теперь что-нибудь веселое! - крикнула она. - Надо развеселить Кики. |
They hissed and sprayed. So, and now for something jolly, she called. We must cheer Kiki up. |
Мясо еще оставалось, шипело на палках, громоздилось на зеленых тарелках. |
There was still food left, sizzling on the wooden spits, heaped on the green platters. |
А шлюпка все летела в тумане, и волны закручивались и шипели, словно разгневанные змеи, поднимая свои гребни. |
Meanwhile the boat was still booming through the mist, the waves curling and hissing around us like the erected crests of enraged serpents. |
Кошка, спрыгнув на узел тряпья, принялась рвать его своими тигриными когтями и так шипела, что мне стало не по себе. |
The cat leaped down and ripped at a bundle of rags with her tigerish claws, with a sound that it set my teeth on edge to hear. |
Они шипели, кашляли и издавали целый набор совершенно не свойственных воронам звуков. |
They hissed and coughed and produced a whole range of uncorvine noises. |
Она поддержала для него створку входа открытой, но шипела как настоящая разъяренная кошка. |
She held the entry flap open, but she purely hissed like a cat. |
Шипела в котлах окрашенная вода, едкий пар густым облаком тянулся к двери, по двору носился сухой позёмок. |
The dye simmered in the vats; an acrid vapor extended in a thick cloud to the door. |
Через минуту на ней уже шипели и прыгали кусочки бекона, наполняя утренний воздух аппетитном запахом. |
After a moment the bacon began to flutter and dance in the pan and the sputter of it filled the morning air with its aroma. |
Soapsuds frothed in the zinc washtub. |
|
В старинном камине с чугунной решеткой для дров потрескивали и шипели поленья. |
In the great old-fashioned fireplace behind the high iron dogs a log-fire crackled and snapped. |
Кессил говорила свистящим шепотом (и тихое эхо шипело ей в ответ). |
Kossil's whisper hissed (and the tiny echoes hissed after it). |
Продырявленная труба противно шипела, захлебывалась, плевалась, плескалась, как будто передразнивая пловца, борющегося за жизнь. |
The perforated pipe gurgled, choked, spat, and splashed in odious ridicule of a swimmer fighting for his life. |
Покрышки скрипели, шипели, завывали, свистели, - мотор отдавал теперь всю свою мощь. |
The tyres began to snarl, to hiss, to whine, to whistle; the engine was giving all that was in it. |
На сковороде шипели и брызгали салом котлеты, в котелке с картошкой закипала вода. |
Hamburger patties splashed and hissed in the grease, and the potatoes bubbled. |
It was sizzling, bubbling, and giving off spicy fumes. |
|
Помнишь ли, пустой, пустой, бесславный, малодушный, вечно, вечно пустой человек! -шипела она своим яростным шепотом, удерживаясь от крику. |
Do you remember, you worthless, worthless, ignoble, cowardly, worthless man, always worthless! she hissed in her furious whisper, restraining herself from speaking loudly. |
The sea hissed like twenty thousand kettles. |
|
Здесь сказано, что вы шипели на бортпроводницу? |
It says you hissed at a flight attendant? |
А стоило только высунуть голову, в комнате стоял запах паленого волоса и слышалось скворчание, словно сало шипело на раскаленной сковородке. |
Every time I peeked back out there would be the smell of burning hair and a sound like sidemeat on a hot griddle. |
Крыса лязгала зубами, шипела, извивалась и пищала. |
The rat snapped, hissed, writhed, and squeaked. |
Мясо на сковородке шипело и брызгало. |
The meat hissed and spluttered in the skillet. |