Непорядок - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, определение
- непорядок сущ м
- disorder(беспорядок)
-
имя существительное | |||
disorder | расстройство, беспорядок, беспорядки, непорядок, неустроенность, разброд |
- непорядок сущ
- бардак · беспорядок · разлад · кавардак · расстройство · бедлам · хаос · неурядица
- неразбериха · путаница · сумятица
беспорядок, хаос, неразбериха, бедлам, безалаберщина, ералаш, кавардак, путаница, сумятица, неурядица, неустройство, раскардаш, рабочий беспорядок, творческий беспорядок, художественный беспорядок, поэтический беспорядок, первозданный хаос, петрушка, развал, разгром, тарарам, мамаево побоище, все вверх дном, все вверх ногами, все вверх тормашками, бардак, сам черт ногу сломит, черт ногу сломит
Непорядок Беспорядок, неустройство.
Что за непорядок? Марш назад! |
Come back inside this minute! |
Малейший сбой, непорядок, помеха, и она превращается в белый тугой комок ярости, и на комок этот натянута улыбка. |
The slightest thing messy or out of kilter or in the way ties her into a little white knot of tight-smiled fury. |
Она была главным дипломатом Типтона и Фрешита, и любое событие, случавшееся там помимо нее, означало оскорбительный непорядок. |
She was the diplomatist of Tipton and Freshitt, and for anything to happen in spite of her was an offensive irregularity. |
К сожаление, вносить непорядок на станцию - не правонарушение. |
Unfortunately, disrupting a space station is not an offence. |
Нельзя? - Он смотрит на ту часть полотенца, с которой она нос к носу, полотенце мокрое и облепило. - Полотенце - тоже непорядок? |
No? He looks down at the part of the towel she's eye to eye with, and it's wet and skin tight. Towels against ward policy too? |
Первое, что ему бросилось в глаза, это непорядок с уличным фонарем: его веревка была обрезана. |
The first thing he saw was the disorder in the street lantern whose rope had been cut. |
Если видите какой-то непорядок, вы тотчас устраняете его, даже не отдавая себе в этом отчета. |
If everything had not been just so in the room, you would quite unconsciously have set it to rights hardly noticing what you were doing. |
Crazy up here in the head, you know? |
|
It's a mess. He's in the detention centre |
|
There are some...irregularities in Grant's accounts. |
|
Refuge unfailing in which conflict tempered silenced reconciled. |
|
Sense of humour failure there, Arf. |
|
Никаких посетителей, и никакого непорядочного или аморального поведения. |
No visitors, and no inappropriate or immoral behavior. |
We've no intelligence linking him to anything untoward. |
|
И если я приняла твою осторожность за непорядочность, то вина на мне. |
And if I was too quick to mistake your caution for dishonesty, then the fault's mine. |
They asked you to do something... that made you feel dishonest, didn't they? |
|
С ней веселее, как с непорядочной. |
She's more fun as a dishonest woman. |
Каким непорядочным надо быть, чтобы украсть у священника деньги от лотереи! |
Imagine anyone being so dishonest as to steal raffle money from a priest! |
Если встретите вора, то в силу вашего звания можете его заподозрить, что он человек непорядочный. |
If you meet a thief, you may suspect him, by virtue of your office, to be no true man. |
Я не непорядочная, Брэд. |
And I'm not dishonest, Brad. |
Знаете, Мэйнард, с каждым днём, с каждым часом мне всё труднее жить, и как только я вижу малейший намёк на непорядочность, я словно вскипаю изнутри. |
Do you know, Maynard, every hour, every day, I keep my feet with the greatest difficulty, and the slightest gust of dishonesty would be enough to bowl me over forever. |
Чуть было; да только пораздумал и предпочел лучше остаться непорядочным человеком. |
I was almost becoming one, but I thought better of it, and preferred to remain a disreputable man. |
He's an anarchist, a civil disobedient. |
|
It would only have taken one dishonest cleaner... |
|
И даже если бы и был, было бы непорядочно с моей стороны вмешиваться. |
And even if I were, it wouldn't be appropriate for me to intervene. |
Непорядочные люди продают свои свидетельства о рождении. |
Unscrupulous people sell their legal birth certificates. |
Знаете... считать меня натуралкой – значит, полагать, что я глубоко непорядочный человек. |
You know... to think that I'm straight... is to believe that I am a profoundly dishonest person. |
У тебя жёсткая конкуренция, но пожалуй, ты самый непорядочный человек их всех, с кем я работал. |
You have stiff competition, but I believe you to be the most dishonest man I have ever worked with. |
Эти споры, как и прежде, касались политических назначений и непорядочного этикета. |
These disputes were, as before, over political appointments, and dishonorable etiquette. |
Точно так же он был повинен в том, что несколько раз предоставлял государственные должности людям сомнительным, а в двух или трех случаях - явно непорядочным. |
In the same way, he had been guilty of some very questionable, and one or two actually unsavory, appointments. |
Мы просим участников вести себя профессионально и воздерживаться от непорядочных и неприемлемых поступков. |
We ask our members to behave professionally by not being dishonest or inappropriate. |
Однако причиной отказа в выдаче лицензий может стать скорее не отсутствие соответствующей подготовки или квалификации, а лишь получившая огласку непорядочность в делах или финансовая несостоятельность. |
However in such instances only known dishonesty or financial insolvency, rather than a lack of training or skill, provides the basis for denying a license. |
Для меня очень трудно иметь дело с людьми, у которых характер эгоиста и непорядочного человека. |
For me it is very difficult to cope with people who have such features of character as egoism and dishonesty. |
Не то чтобы вы мне казались непорядочной девушкой, но у вас есть подтверждение вашим словам? |
Not that you exactly strike me as the girl-next-door type, but you got any proof other than your say-so? |
Это было непорядочно, я понимаю, но перейти дорогу Рэду Джону просто... |
It was dishonorable, I know, But crossing red john just... |
Кэролайн не оставляла никаких записей и не было никаких непорядочных уборщиц. |
Caroline didn't leave out any memos and there was no dishonest cleaner. |
Все считали, что хозяин поступает неразумно и непорядочно, но боялись даже слово сказать, твердо зная, что малейший намек на этот деликатный предмет означает немедленное увольнение. |
They all agreed that the master was behaving unreason- ably, but they also knew that even to mention the subject would mean instant dismissal. |
И он описывается так. Когда кто-то преодолевает своё изначальное нежелание обмануть, дальнейшее непорядочное поведение даётся проще. |
And what it describes is how, when someone has overcome their initial reluctance to cheat, subsequent dishonest behaviour gets easier. |
Мальчики тотчас же отвели глаза в сторону, так стыдно и непорядочно было смотреть туда. |
The boys at once averted their eyes, so embarrassing and indecent it was to look. |
Вы меня извините, но я вас не знаю, вы человек либо порядочный, либо непорядочный. |
Look, I'm sorry, I don't know you. You're either honest or dishonest, I figured the safer choice is to... |
Я вполне могу представить порядочное прикосновение или непорядочное, либертерианское, яростное, даже жестокое, ведь почему обычные руки не соприкасаются неверно? |
I can well imagine a decent touch or an indecent one, libertarian, furious, even brutal, because why would regular hands not touch each other in irregular ways? |
Брать за это деньги непорядочно. |
We won't take a penny for it. It would be dishonorable. |
I had never done anything dishonest in my adult life. |
|
SuperShadow отличается только своей непорядочности. |
SuperShadow's is notable only for its dishonesty. |
So, all I have to do is find an indecent one? |