Disarranged - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение
- disarrange гл
- расстраивать(frustrate)
- нарушать(violate)
-
verb | |||
расстраивать | upset, unsettle, detune, disturb, thwart, baffle | ||
приводить в беспорядок | disorder, derange, disarrange, clutter, disturb, tumble | ||
дезорганизовать | disorganize, disarrange |
- disarrange гл
- dishevel
- upset
- muss
verb
- disorder, throw into disarray/disorder, put out of place, disorganize, disturb, displace, mess up, make untidy, make a mess of, jumble, mix up, muddle, turn upside-down, scatter, dishevel, tousle, rumple, turn topsy-turvy, make a shambles of, muss up
arranged
Disarranged make (something) untidy or disordered.
All the things were disarranged, but there was nothing missing. |
Всё было перерыто, но ничего не пропало. |
In the hall Poirot paused before the mirror there to adjust his moustaches, slightly disarranged as the result of Mr. Morley's ministrations. |
Внизу у входа висело большое зеркало, и Пуаро не преминул остановиться у него, чтобы поправить свои роскошные усы, слегка растрепавшиеся от прикосновений рук и рукавов дантиста. |
She moved the chairs about, she disarranged the toilet articles which stood on the commode, she handled Marius' clothes, she rummaged about to see what there was in the corners. |
Она передвигала стулья, переставляла на комоде принадлежности туалета, трогала одежду Мариуса, шарила по всем углам. |
Very serious, indeed - the one thing upon earth which could have disarranged my plans. |
Хуже некуда! Туман - единственное, что может нарушить мои планы. |
Only that you have disarranged our little deductions. |
Только то, что вы нарушили ход наших умозаключений. |
One story was illustrated with scientific diagrams; the other - with the picture of a loose-mouthed girl wearing a tragic expression and disarranged clothes. |
Первая история была иллюстрирована диаграммами, вторая - портретом девушки с большим ртом и трагическим выражением лица; одежда девушки была в некотором беспорядке. |
We entered into an arrangement and you disarranged it. |
Между нами был уговор, и ты его нарушил. |
Her head is bare; her coiffure disarranged; her rich black tresses streaming back beyond her shoulders, no longer covered by scarf or serap?. |
Ее голова обнажена, прическа растрепалась; густые черные волосы рассыпались по плечам, не прикрытым ни шарфом, ни серапе. |
It had been too disarranged and complicated by unfortunate circumstances. |
Его дело было слишком расстроено, слишком подорвано злополучным стечением обстоятельств. |
A horse was buried in the first chamber while its bones were disarranged during the raids. |
Лошадь была похоронена в первой камере, а ее кости были разбросаны во время набегов. |
I only wondered if anything on the table - Madame Giselle's table, I mean - was disarranged? |
Меня просто интересует, не заметили ли вы, может быть, на столике мадам Жизель что-нибудь лежало в беспорядке? |
Весь распорядок жизни в гостинице уже нарушился. |
|
Her tears had made marks on her powdered face, and her hair was somewhat disarranged. |
По ее напудренным щекам тянулись подтеки от слез, а волосы растрепались. |
Her poor wagging head was quite grey; there were any number of grey locks which the wind had disarranged. |
Трясущаяся голова совсем поседела, ветер растрепал волосы, и седые пряди торчали во все стороны. |
То, что устраивают люди, расстраивают обстоятельства, - заметил Клод. |
|
He felt that it was a change in a happy life, a life so happy that he did not dare to move for fear of disarranging something. |
Он воспринял это как перемену в своей счастливой жизни, столь счастливой, что он не осмеливался шевельнуться из опасения нарушить в ней что-либо. |
It is a sort of derivative which disarranges and disconcerts the whole science of etymologists. |
Такого рода производные вносят полное расстройство и путаницу в научные выводы этимологов. |
Ah, I apologize - it is, I know, unpardonable to disarrange the golf. But, M. Blake, this is the daughter of your best friend. |
Да, я прошу извинения... Это, конечно, непростительно... Я срываю партию в гольф... Но, видите ли, мистер Блейк, речь идет о дочери вашего лучшего друга. |
Придется менять распорядок дня. |
|
I enjoy making havoc with an elaborate erection of scented hair; I like to crush flowers, to disarrange and crease a smart toilette at will. |
Мне нравится комкать в порыве страсти изысканные туалеты, мять цветы, заносить дерзновенную руку над красивым сооружением благоуханной прически. |
Нет, я боюсь растрепать вашу чудесную прическу. |
|
The episode-strange as unexpected-had caused some disarrangement in his ideas, and seemed to call for a change in his plans. |
Это страшное и неожиданное происшествие сбило его с толку. |
I should have been side by side with you in your existence, having for my only care not to disarrange the cover of my dreadful pit. |
И единственной моей заботой в этой жизни бок о бок с вами было бы не открывать моей тайны, не давать сдвинуться крышке этого страшного колодца. |
- disarrange plan - расстраивать план
- disarranged track connection - нарушенная целостность рельсовой цепи
- to disarrange - чтобы дезорганизовать
- disarranged experiment - неспланированный эксперимент
- disarrangement of superconductivity - нарушение сверхпроводимости
- I shall have to disarrange myself - мне придется привести себя в порядок