Бездарных - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Достаточно надавать кучу бездарных советов, пока ищешь свои инициалы на дверях уборной, -и все! |
All you have to do to depress somebody is give them a lot of phony advice while you're looking for your initials in some can door-that's all you have to do. |
Я перебиваюсь уроками шахмат для бездарных зомби. |
I eke out a meager living teaching chess to incompetent zombies. |
Да он же все деньги потратил на печатание своих бездарных стишков в экстравагантных переплетах. |
He's gone through every penny he ever had, publishing rotten verses in fancy bindings. |
Look, there's plenty of room in the world for mediocre men. |
|
Она просто набирает самых бездарных людей в Филадельфии для конкурса... чтобы она могла его выиграть, и потом, она в любом случае никогда его не выигрывает. |
She just gets the most untalented people in Philly to enter the competition... so she can win it, and then she never wins it anyway. |
NWOBHM подвергся жесткой критике за чрезмерную шумиху, вызванную местными СМИ в пользу в основном бездарных музыкантов. |
The NWOBHM was heavily criticised for the excessive hype generated by local media in favour of mostly talentless musicians. |
Ugh, am I that bad of a teacher? |
|
Да, это мало, но, по крайней мере, я не бездушный , одинокий, бездарный , жадный коммерсант |
And it may not be much, but at least I'm not a soulless, lonely, talentless, money-grabbing, City boy. |
I opened my big mouth one too many times. |
|
Sort my gutless brother, if you'd like. |
|
Этого не могут не понимать их генералы, как бы они ни были бездарны. |
Their generals can't fail to understand that, however giftless they are. |
He'll be an incompetent idiot at 58. |
|
Не стало единственного союзника, шефа, измученного бездарными помощниками. |
Our one and only ally, the chief who was struggling on while leading the incompetent assistants, was no more. |
Ты думаешь, что наши дети бездарны и грубы, но у тебя никогда не было времени выяснить, насколько умен Джей-Джей или какой проницательной женщиной становится Дафни |
You think our kids are unmotivated and rude, but you don't even take the time to find out what a smart kid J.J. is or what an intuitive woman Daphne's becoming. |
Но когда бездарный генерал совершает переворот, это облегчает победу. |
But when an incompetent general commits the coup, it makes it easier to win. |
Никто из них не считал его бездарным. |
They did not think he was worthless. |
Это просто прозвище, выдуманное каким-то бездарным писакой. |
It's just a name dreamed up by some hack. |
Нет, ты бездарный фуфел, а я - парень, попавший на 20 баксов. |
No, you're a con artist, and I'm a guy that's out 20 bucks. |
Послушай-ка, Олаф, ты злодей, негодяй, совершенно бездарный актер! |
Listen to me, Olaf, you villain, you wretch, you vastly untalented actor! |
Ты жалкий, бездарный и совершенно бесполезный. |
You're pathetic, untalented and utterly worthless. |
Я бездарный ремесленник, которому однажды повезло. |
I'm a talentless hack who got lucky once. |
Вы такие... бездарные! |
They're so mediocre. |
Вы раздулись... от собственной важности, как бездарный актёр. |
You're all blown up... with your own importance, just like a ham actor. |
Я видел много выставок талантливых художников и совсем забыл, как выглядят по-настоящему бездарные работы. |
I have attended so many exhibitions of talented painters that I had forgotten what truly bad paintings looked like. |
Отчего так лениво-бездарны пишущие народолюбцы всех народностей? |
Why are the people-loving writers of all peoples so lazy and giftless? |
Две сводные сестры изображаются как бездарные потенциальные дивы. |
The two step-sisters are portrayed as talentless would-be divas. |
Понимаешь, он лет сто назад вырезал свои унылые, дурацкие, бездарные инициалы на дверях уборной и хотел проверить, целы ли они или нет. |
What he did, he carved his goddam stupid sad old initials in one of the can doors about ninety years ago, and he wanted to see if they were still there. |
На холсте пестрела мешанина красок, бессмысленных мазков - именно так обычно пытаются рисовать бездарные новички. |
The painting on the easel was a jumble of colors, the kind of painting an untalented child might do. |