Бездушной - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Бездушной - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
soulless
Translate
бездушной -


И прежде, чем все придет в упадок из-за вашей мелочной тирании из-за вашей бездушной подлости, сэр я порекомендую, чтобы вас вышвырнули на улицу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And I must tell you, before I let it be destroyed by your petty tyrannies by your callous inhumanities, sir I'm going to recommend you be turned out into the street.

Я не встречал женщины столь бездушной или столь продажной.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I have not found woman to be so unspiritual or venal.

Что меня передавали от одной няни к другой? Переводили из одной бездушной школы в другую?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That I was shunted from one nanny to another... from one heartless boarding school to the next?

Итак, после всего сделанного, всё просто сводиться к бездушной бюрократии?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So, after all this, it just comes down to a heartless bureaucracy?

Она недотрога, она набожна, и на этом основании вы считаете ее холодной и бездушной?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She is a prude and devotee, and thence you conclude, she is cold and inanimate.

Они считали ремесленника свободным, творческим и работающим своими руками, машину - бездушной, повторяющейся и нечеловеческой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They thought of 'the craftsman' as free, creative, and working with his hands, 'the machine' as soulless, repetitive, and inhuman.

Женщина (в моем положении) должна быть действительно бездушной, чтобы лишить вас уважения света и друзей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The woman (in my situation) must be heartless indeed who could destroy your place in the estimation of the world and the regard of your friends!

Ты сделал большой эволюционный скачок, отказавшись от человеческого общения и позволяя себе романтическую связь с бездушной машиной.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You've taken a great evolutionary leap by abandoning human interaction and allowing yourself to romantically bond with a soulless machine.

Эта вечеринка может показаться тебе пустой и бездушной, но это мой способ сказать, я выбираю жизнь... за смерть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This spring fling might seem shallow and insensitive to you, but it's my way of saying I choose life... over death.

Из того, что мы смогли найти это больше всего похоже на офис бездушной государственной бюрократии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But this is the closest we could find to the cold, soulless offices of a government bureaucracy.

В последних лучах заката блеснул кабель, выпущенный бездушной машиной к столь же бездушным звездам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And at sundown, in full mechanical indifference, the Spinneret sent its cable out toward the equally uncaring stars.

Потому что его исследование спонсируется бездушной корпорацией, которая гонится только за деньгами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Because his trial is underwritten by a soulless, profit-driven corporation.

Нет ничего печальнее бездушной марионетки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Don't you have any happy childhood memories?

И в соседстве с этой бездушной громадиной увядшая светскость викторианского Полумесяца показалась мне почти трогательной.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

By contrast with the inhumanity of that block of flats I began almost to have a kindly feeling for the faded Victorian gentility of Wilbraham Crescent.

С каких пор она перестала быть Недоделаной Бездушной Дурой?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When'd you stop calling her the Idiot Stick Figure With No soul?

Никогда ещё сюжетная линия... не была так механизирована бездушной находчивостью и...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Never has the perfunctoriness of plot been so mechanised and twisted by soulless contrivance...

Бездушной женщиной, которая ни разу не захотела подарить мне немного любви.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

an ungenerous woman who never gave me any love, not even a tiny bit.

Неужели и ее собственная жизнь сведется всего-навсего к трезвой, расчетливой, бездушной решимости занять какое-то общественное положение или заставить признать себя как личность?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Was her own life merely to be one of clever, calculating, and ruthless determination to fulfil herself socially, or as an individual?

Насколько бездушно они начнут относиться к людям, живущим с ними по соседству?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

How unfeeling will they come to be about the people who share their neighborhoods?

Режиссер Хэл Хартли, Миррен изобразил в фильме бездушного телевизионного продюсера, который стремится к сенсационным историям.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Directed by Hal Hartley, Mirren portrayed a soulless television producer in the film, who strives for sensationalistic stories.

Он день за днём сидит в холодном, бездушном банке, а вокруг - горы холодных, бездушных денег.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There he is in that cold, heartless bank day after day, hemmed in by mounds of cold, heartless money.

Журналом Bon Chic управляет несчастное, бездушное существо, которое охотиться за неудачами других людей. И это, то что я больше не могу выносить!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Bon Chic magazine is run by a wretched, soulless succubus who preys on the misfortune of others, and I'm not going to put up with it any longer!

Сколько опрометчивого, бесцеремонного, необдуманного — сколько бездушного было в ее действиях!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

How inconsiderate, how indelicate, how irrational, how unfeeling had been her conduct!

Они ассоциируются с бездушно-манипулятивным стилем межличностного общения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They are associated with a callous-manipulative interpersonal style.

Возможно, поэтому у тебя нет личной жизни. Ведь кому охота идти домой к холодному бездушному головорезу?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

T-that actually might be one of the reasons that you have no personal life because who wants to come home to a-a cold, emotionless... thug?

Да, это черство и бездушно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yeah, it's cold and heartless.

Тони не переставал удивляться страстной любви матери к безликому, бездушному существу, аморфному скоплению зданий, машин и бухгалтерских отчетов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Tony marveled that his mother could care so passionately for a faceless, soulless entity, an amorphous collection of buildings and machines and bookkeeping figures.

Он сформировал новые мировые ценности в скульптуре бездушного богача испрожняющегося на нищего.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He's molded world currency into a sculpture of a soulless plutocrat defecating on the poor.

И что бы не выстроить ряд аккуратных домишек, вместо этого громадного и бездушного бетонного здания?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Why couldn't there be a neat row of houses facing me instead of that great, inhuman-looking concrete block.

Он сформировал новые мировые ценности в скульптуре бездушного богача испрожняющегося на нищего.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He's molded world currency into a sculpture of a soulless plutocrat defecating on the poor.

Сейчас, давайте покончим с этим и убьем мерзкое, скользкое, бездушное существо и извлечем палец.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now, let's get this over with and kill the vile, slimy, soulless creature and get that finger.

От него исходила старая-престарая грусть, и душа Конни умирялась, как никогда, - в жестоком и бездушном мире обыденности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

From the old wood came an ancient melancholy, somehow soothing to her, better than the harsh insentience of the outer world.

Ты будешь и дальше жить с нами своими любящими родными родителями, или предпочтешь этого скрюченного бездушного миллиардера?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Happy, would you like to continue living with us, your loving, natural parents... or would you rather live with this twisted, loveless billionaire?

Как мог мальчик, полный возвышенных чувств, превратиться в бездушного убийцу?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

How had the noble young child become the soulless slayer?



0You have only looked at
% of the information