Бесценное достояние - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя прилагательное: priceless, invaluable, inestimable, immeasurable, worthless, beyond price, valueless, unpriced, inappreciable, above price
бесценный источник - an invaluable source
бесценный источник информации - an invaluable source of information
Синонимы к бесценный: дорогой, любимый, родной, милый, дорогого стоит, ценный, цены нет, драгоценный, любезный, желанный
Антонимы к бесценный: дешевый
Значение бесценный: Очень ценный, неоценимый.
общее достояние человечества - common heritage of mankind
общенародное достояние - public ownership
всеобщее достояние - public domain
национальное достояние - National treasure
ценное достояние - valuable asset
общечеловеческое достояние - universal property
культурное достояние - cultural heritage
главное достояние - the main property
общее достояние - common heritage
достояние масс - common property
Синонимы к достояние: свойство, собственность, имущество, земельная собственность, имение, достояние
Значение достояние: То, что безраздельно принадлежит кому-н..
Он был национальным героем и достоянием, чью жизнь в конце концов оборвала бомба ирландского террориста. |
He was a national hero and a treasure whose life was finally snuffed out by the bomb of an Irish terrorist. |
Довольно жалкое оправдание для кражи достояния нашей республики. |
For a reason to steal our republic's asset, that's quite pitiful. |
Но то, что это теперь словно... достояние общественности, что всем известно, что Дэниел Джей Пирс дипломированный шизофреник... |
But just that the idea that it's now part of some... some public record, that the whole world knows that Daniel J. Pierce is a certified nut job... |
По истечении срока действия охраны произведение или изобретение становится всеобщим достоянием и каждый может свободно пользоваться им без каких-либо ограничений. |
After the expiration of the term of protection, the work or invention falls into the public domain, and everyone is free to use it without restriction. |
До реформы, энергетические запасы рассматривались как национальное достояние, которое могло быть разработано только руками Pemex. |
Until the reform, energy reserves had long been regarded as a national patrimony that could be developed only by Pemex. |
Иначе Запад превратится в соучастника в деле создания нового скотного двора, который в ближайшем будущем не станет достоянием истории. |
Otherwise, the West will be complicit in the creation of another Animal Farm that will not fade into history in the near future. |
И таким образом поручились своей жизнью, своим достоянием и своей священной честью. |
And thereby committed their lives, their fortunes, and their sacred honors. |
You will be our greatest asset. |
|
Эти, однако, были официальным достоянием, и мой контакт предоставил их. |
These, however, were on file with the city, and my contact graciously supplied them. |
Мы учреждаем тогда строгий надзор над своими чувствами и постоянством, как и над любым своим достоянием. |
And we can set a watch over our affections and our constancy as we can over other treasures. |
Они, они, они, национальное достояние! |
They're-they're-they're-they're a national treasure. |
Доктор Адам Шорш был величайшим в мире фехтовальщиком, национальным достоянием! |
Dr. Adam Sors was the world's greatest fencer, a national treasure. |
Единственным достоянием и подспорьем семьи был принадлежавший Герхардту дом, да и тот заложен за шестьсот долларов. |
Their one mainstay was the home, which, barring a six-hundred-dollar mortgage, the father owned. |
Это же достояние Америки, Гейл. |
They're American treasures, Gail. |
Люди, которые вывозят национальное достояние из страны ради денег, |
Those who eat out of the treasures of the country. |
Стинер и всегда-то отличался сговорчивостью, а в данном случае он, конечно, поймет, как важно, чтобы полумиллионная недостача в его кассе не сделалась достоянием гласности. |
Stener had always been very tractable, and in this instance would see how important it was that his shortage of half a million should not be made public. |
Люди - достояние этой великой нации, которое никогда их не подводило. |
People to whom the vast fortunes of this great nation never trickle down. |
They were his most valuable possession. |
|
This story is going to be immortalized into family history, isn't it? |
|
Если это все станет достоянием общественности, то обойдется компании в миллиарды долларов, лишение правительственных контрактов и крах репутации. |
If it ever became public knowledge, it would cost the company billions of dollars in government contracts and destroy its reputation. |
Это должно стать достоянием общественности? |
Does this have to become public knowledge? |
Это было достоянием общественности, что они встречаются, но я никогда с ней не встречалась. |
It was rather public knowledge they were seeing each other but I never met her. |
Нам бы не хотелось, чтобы список ваших спонсоров стал достоянием обществености. |
We would hate for your carefully concealed donor lists to become public knowledge. |
Если эта информация станет достоянием общественности, у нас не будет причин оставлять тебя в живых. |
Yes, and should that information ever become public, there would be no reason for us not to kill you on the spot. |
Либо ты теряешь их, либо он сделает их достоянием общественности. |
Either you lose your files, or he makes them public. |
Их брак еще не стал достоянием молвы; сообщение о нем еще не появилось в Морнинг пост. |
The marriage was not yet declared to the world, or published in the Morning Post. |
Сделать это достоянием гласности и переложить ответственность... на кабинет мэра это мой последний шанс, верно? |
Going public and putting the responsibility for this back at City Hall is the only move I have left, right ? |
Это наше общее достояние. |
It is an asset we share. |
Может быть, региональное достояние. |
Maybe a regional treasure. |
Это ведь твоё величайшие достояние. |
Those are you two best assets. |
Ты что, культурное достояние? |
Are you a cultural asset? |
Не отнимите же вы это последнее достояние мое! - докончил он умилительно. |
Don't take away from me this last possession! he finished up pathetically. |
Так иногда наши сокровенные мысли и намерения каким-то чудом превращаются в достояние широкой публики. |
It is thus that our inmost thoughts and intentions burst at times via no known material agency into public thoughts. |
Однако этого не произошло в аналогичных отраслях, таких как добыча пушнины, лесозаготовки или рыболовство, которые переживают трагедию общего достояния. |
However, this has not been the case in similar industries such as fur trapping, logging, or fishing that experience the tragedy of the commons. |
Эта статья включает в себя текст из Национальной Медицинской библиотеки Соединенных Штатов, который является общественным достоянием. |
This article incorporates text from the United States National Library of Medicine, which is in the public domain. |
Эта работа является общественным достоянием в стране ее происхождения и других странах и областях, где срок действия авторских прав составляет жизнь автора плюс 100 лет или меньше. |
This work is in the public domain in its country of origin and other countries and areas where the copyright term is the author's life plus 100 years or fewer. |
Несколько женщин отметили, что их жалобы в отдел кадров и управления СМИ подавлялись или игнорировались в течение нескольких месяцев, пока они не стали достоянием общественности. |
Several women noted their complaints to Defy Media's HR department and management suppressed or ignored their complaints for several months until they went public. |
Ван Олстайн и остальным ее сотрудникам на самом деле все равно, чем они занимаются, лишь бы это не стало достоянием общественности и не запятнало репутацию школы. |
Van Alstyne and the rest of her staff do not really care what they do as long as it does not become public and stain the reputation of the school. |
PD-Общественное достояние США в США / / ru. |
PD-US Public domain in the United States //en. |
Эта работа является общественным достоянием в стране ее происхождения и других странах и областях, где срок действия авторских прав составляет жизнь автора плюс 70 лет или меньше. |
This work is in the public domain in its country of origin and other countries and areas where the copyright term is the author's life plus 70 years or fewer. |
Эта статья включает в себя текст из Национальной Медицинской библиотеки Соединенных Штатов, который является общественным достоянием. |
This article incorporates text from the United States National Library of Medicine, which is in the public domain. |
Концепции общественного достояния и внутренней свободы информации являются необходимыми предписаниями для того, чтобы создатели могли опираться на опубликованное выражение. |
The concepts of the public domain and the intrinsic freedom of information are necessary precepts for creators to be able to build on published expression. |
В Федеральном реестре нет никаких ограничений на авторское право; как произведение правительства США, оно находится в общественном достоянии. |
There are no copyright restrictions on the Federal Register; as a work of the U.S. government, it is in the public domain. |
Он работает с проектом Gutenberg для оцифровки материалов общественного достояния и использует методы, совершенно отличные от reCAPTCHA. |
Rep A inhibits the function of Tsix, the antisense of Xist, in conjunction with eliminating expression of Xite. |
Однако это никак не влияет на статус авторских прав, поскольку как произведения федерального правительства они автоматически становятся общественным достоянием. |
However, this does not affect the copyright status, because as works of the federal government, they are automatically in the public domain. |
Фон Энгелькен опасался, что если возражения скульптора станут достоянием общественности и не будут рассмотрены, Монетный Двор подвергнется насмешкам. |
Von Engelken feared that should the sculptor's objections become public and not be addressed, the Mint would be exposed to ridicule. |
Во многих юрисдикциях достоверные репродукции двумерных произведений искусства, находящихся в общественном достоянии, не подлежат защите авторским правом. |
In many jurisdictions, faithful reproductions of two-dimensional public domain works of art are not copyrightable. |
Будет ли это интересно для статьи, чтобы упомянуть, что онлайн-версия EB теперь использует изображения из общего достояния? |
Would it be of any interest to the article to mention that the online version of EB now uses images from the Commons? |
Стихотворение перешло в общественное достояние в 2019 году. |
The poem lapsed into public domain in 2019. |
Во многих юрисдикциях этот срок ограничен периодом времени, по истечении которого произведения попадают в общественное достояние. |
In many jurisdictions, this is limited by a time period after which the works then enter the public domain. |
Он зарабатывал себе на жизнь нелегальной продажей неосмотрительным иммигрантам чужого имущества, часто являвшегося общественным достоянием Нью-Йорка. |
He made his living conducting illegal sales of property he did not own, often New York's public landmarks, to unwary immigrants. |
Во-вторых, изображение претендует на то, чтобы быть в общественном достоянии, потому что оно является федеральной собственностью, но оно явно приписывается агентству окружного шерифа. |
Second, the image claims to be in the public domain because it is federal property, but it is clearly attributed to a county sheriff agency. |
Единственная причина, по которой эта штука не прошла, заключается в том, что Вы тоже положили карту на общее достояние. |
The only reason why the thing did not pass is because you put the map on commons too. |
Некоторые немцы даже повторяли это до того, как его биография стала предметом надлежащего исследования, а исторические факты стали достоянием общественности. |
Some Germans even echoed this before his biography became subject of proper research, and the historic facts became public knowledge. |
Он не находится в общественном достоянии, ни Леву. |
It is neither in the public domain nor copylefted. |
Для получения дополнительной информации об определении статуса общественного достояния, Общественное достояние см. Корнелл график. |
For more information on determining public domain status, see Cornell's Public Domain Chart. |
Таким образом, они утверждают, что богатое, постоянно пополняемое общественное достояние необходимо для продолжения художественного творчества. |
Thus they argue that a rich, continually replenished, public domain is necessary for continued artistic creation. |
Для получения дополнительной информации об определении статуса общественного достояния, Общественное достояние см. Корнелл график. |
Metadata has been used in various ways as a means of cataloging items in libraries in both digital and analog format. |
Его обширная коллекция включает в себя множество изображений двумерных произведений общественного достояния. |
In addition, both flight crew mask microphones were found plugged into their respective crew microphone jacks. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «бесценное достояние».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «бесценное достояние» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: бесценное, достояние . Также, к фразе «бесценное достояние» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.