Большое презрение - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
большое расстояние - long distance
большое заднее колесо - large rear wheel
большое количество лиц - a large number of persons
большое наследство - big legacy
большое сообщение - big message
большое число гражданских лиц - a large number of civilians
большое шоу - big show
имел большое уважение - had a great respect for
вы будете иметь большое время - you will have a great time
купить большое количество - buy a large amount
Синонимы к большое: большой, крупный, высокий, обширный, взрослый
презрение - contempt
отвергать с презрением - spurn
знак презрения - a sign of contempt
относиться с презрением - treated with contempt
презренный и трусливый акт - a despicable and cowardly act
относиться с пренебрежением или презрением - pooh-pooh
непередаваемое презрение - unutterable scorn
фыркать /хмыкать/ с презрением - to sniff disdain
Презрение и пренебрежение - contempt and disdain
презренное преступление - despicable crime
Синонимы к презрение: пренебрежение, игнорирование, самопрезрение, безразличие
Значение презрение: Глубоко пренебрежительное отношение к кому-чему-н. морально низкому, недостойному, подлому.
Поэтому некоторые утверждают, что, несмотря на презрение Конфуция к военной культуре, его учение имело для нее большое значение. |
Some argue therefore that despite Confucius's disdain with martial culture, his teachings became of much relevance to it. |
Эта статья просто чревата тонкими намеками, чтобы попытаться передать презрение писателей к теории Хомского. |
This article is just fraught with subtle allusions to try and convey the writers' contempt for Chomsky's theory. |
Однако в ее глазах было что-то еще, помимо презрения, что-то похожее на неприкрытую неприязнь, на настоящую ненависть. |
Yet there was something beside scorn in those eyes of hers, something surely of positive dislike, or actual malice? |
We've all done despicable things. |
|
Моя мать всегда относилась к этому моему увлечению со снисходительным презрением. |
My mother always viewed my interest with indulgent contempt. |
В лагере окружающие относились ко мне с нескрываемым презрением. |
I was regarded in the camp with contempt and amusement. |
She should attract your compassion, not your contempt. |
|
Мальчик с металлическими глазами с презрением посмотрел на него. |
The boy with metal eyes looked at him with disdain. |
Охранники Джеганя с презрением обрисовывали эту странную оборонительную тактику. |
The strange defensive tactic drew scorn from Jagang's guards. |
Причиной было презрение ко всем этим идиотам, собравшимся внизу, которое с трудом удавалось сдерживать. |
It was the effort of suppressing her contempt for the damn fools who were gathered in the lounge below. |
Лин и большинство ее друзей смотрели на него с жалостью и презрением. |
Lin and most of her friends viewed him with pity and contempt. |
В самого начала вы поразили меня крайней самонадеянностью, надменностью и полным презрением к чувствам других. |
From the beginning, your manners convinced me of your arrogance, your conceit, and your selfish disdain for the feelings of others. |
Она задиристо, с театральным презрением взглянула на своих оппонентов. |
She stared at both of them with pathetic disdain. |
Ребенок - наверно, мальчик, решил Хоуард, -поднял голову и посмотрел на нее с младенчески откровенным презрением. |
The child, a little boy, Howard thought, lifted his head and looked at her with infantile disdain. |
Все это она говорила с благодушным и нескрываемым презрением к нашей столь узкой деятельности. |
This she would always do with a serene contempt for our limited sphere of action, not to be disguised. |
Йоссариан разглядывал его со смешанным чувством жалости и презрения. |
Yossarian gazed at him with a mixture of reserved pity and contempt. |
Я был окружен созданиями привлекательными, но заслуживающими презрения, и ни одно из них не затронуло моей души. |
Surrounded by seducing, but despicable objects, none went to my soul. |
Фариа отвечал на эту насмешку взглядом, исполненным высшего презрения. |
Faria replied to this sarcasm with a glance of profound contempt. |
Было нечто романтическое в том, чтобы захватить все эти награды, а потом с презрением уступить их другим. |
There was something romantic in getting these various rewards actually in his grasp, and then leaving them to others because he disdained them. |
Вам пришлось бы терпеть все: и нескромные вопросы, и клевету, и презрение, а может быть, даже и оскорбления. |
You would have had to put up with indiscreet questions, calumny, contempt, insult perhaps. |
Но поступок властелина, который вот так, с презрением, постыдно для неё овладел её телом, породил в ней тот страстный восторг, которого она так долго ждала. |
But the act of a master taking shameful, contemptuous possession of her was the kind of rapture she had wanted. |
Презирающих тебя сам встречай презрением. |
Those who feel themselves despised do well to look despising. |
Внешняя политика вашей страны вызывает у меня презрение, ваша культура незрела, а ваши обжорство и жадность просто противны. |
Your country's foreign policy is despicable... your culture is crude, and your gluttony and greed make me sick. |
Из презрения к интриганам и подлизам. |
A spirit of contempt for the fawners and plotters. |
Ты спятил, - снова сказал Горбун с презрением. -Я видывал, как сотни людей приходили на ранчо с мешками, и головы у них были набиты таким же вздором. |
You're nuts. Crooks was scornful. I seen hunderds of men come by on the road an' on the ranches, with their bindles on their back an' that same damn thing in their heads. |
Ей стало не по себе - такой в этом испытующем взгляде был бесконечный холод, более сильный, чем ненависть, и более оскорбительный, чем презрение. |
It discomforted her because it was a long, measuring glance that carried in its cold depths something stronger than hate, something more insulting than contempt. |
Я буду вынужден утешаться презрением к моей собственной глупости. |
I shall have to console myself with scorning my own folly. |
Иными словами и одежда и наружность его были таковы, что, появившись в обществе или в гостиной, они сделались бы предметом презрения и насмешек всех изысканных дам. |
Both his dress and person were such as, had they appeared in an assembly or a drawing-room, would have been the contempt and ridicule of all the fine ladies there. |
Жена майора посмотрела на него с безграничным презрением. |
The Major's wife looked at him with infinite scorn. |
Г аврош, исполненный презрения, вместо возмездия ограничился тем, что всей пятерней сделал им нос. |
Gavroche disdainfully contented himself, by way of reprisal, with elevating the tip of his nose with his thumb and opening his hand wide. |
Гэтсби, который олицетворял собой всё то, к чему я испытывал искреннее презрение. |
Gatsby, who represented everything for which I have an unaffected scorn. |
Но где-то в самых тайниках души, она чувствовала к Тому хоть и слабое, но презрение за то, что ей удалось так легко его провести. |
But somewhere, at the back of her mind or in the bottom of her heart, was a feeling of ever so slight contempt for Tom because he was such a simple fool. |
Но я и не задумался над тем, как мелочно и низко с моей стороны было не пойти к Джо, - я знал, что она отнеслась бы к нему с презрением. |
But I never thought there was anything low and small in my keeping away from Joe, because I knew she would be contemptuous of him. |
Кажется, вы не испытываете особого желания еще разок навестить Болонью? - продолжал он с нескрываемым презрением. |
'No, I thought not,' he continued with undisguised scorn. |
Всплыла на свет, само собой разумеется, и история с любовницей, - всплыла со всеми прикрасами, на какие только способны гнев и презрение. |
Out came, you may be well assured, the story of the mistress; and out it did come, with all the embellishments which anger and disdain could bestow upon it. |
Положение Алексея Александровича вследствие этого и отчасти вследствие павшего на него презрения за неверность его жены стало весьма шатко. |
The position of Alexey Alexandrovitch, owing to this, and partly owing to the contempt lavished on him for his wife's infidelity, became very precarious. |
Ладно, довольно плакать, - ответила с презрением Кэтрин, - вас не убили. |
'Well, don't cry,' replied Catherine, contemptuously; 'you're not killed. |
Было немало разговоров о живописи - о Пьере Ланскене как художнике, о картинах Коры, восхищавших мисс Г илкрист и с презрением отвергаемых Сьюзен. |
There had also been discussion of a different kind of painting. Pierre Lansquenet as a painter. Cora Lansquenet's paintings, rapturised over by Miss Gilchrist, dismissed scornfully by Susan. |
Very little, said Anselmo scornfully. |
|
Полиция! - Сэр Чарлз с презрением отмахнулся. |
The police - Aristide Duval waved the police away scornfully. |
И чтобы я больше никогда не слышала, как ты с презрением отзываешься о власти и большом бизнесе. |
Don't ever again let me hear you sneer at big business and power. |
Хозяин проникся к своему постояльцу не меньшим презрением; и потому, когда Джонс позвонил, чтобы ему приготовили постель, ему отвечали, что никакой постели не будет. |
The landlord himself conceived an equal disdain for his guest; so that when Jones rung the bell in order to retire to bed, he was acquainted that he could have no bed there. |
Только знайте, что ваше презрение - самое жестокое наказание, страшнее, чем смерть. |
But you should know that your contempt is the most terrible punishment, worse than death. |
Мой господин, - отвечал Болдуин, - умеет на презрение отвечать презрением, за удары платить ударами, а за любезность - любезностью. |
My master, answered Baldwin, knows how to requite scorn with scorn, and blows with blows, as well as courtesy with courtesy. |
Похоже, до конца своих дней я буду обречён на презрение моих люди, кличущих меня глупцом и евнухом. |
I'm looking at spending the rest of life being treated like a fool and a eunuch by my own people. |
Именно это презрение к инструментальной музыке вообще привело к тому, что Гуви прожил последнюю треть своей жизни почти исключительно в Германии, где его очень ценили. |
It was this disdain for instrumental music in general which led to Gouvy living the last third of his life almost entirely in Germany where he was much appreciated. |
Диоген не испытывал ничего, кроме презрения к Платону и его абстрактной философии. |
Diogenes had nothing but disdain for Plato and his abstract philosophy. |
На нескольких панелях изображен молодой человек, нежно закуривающий сигарету для инди, а Габриэлла с презрением наблюдает за ним из тени. |
Several panels show the young man affectionately lighting a cigarette for Indie as Gabriella watches in the shadows with contempt. |
Антияпонские настроения варьируются от враждебности к действиям японского правительства и презрения к японской культуре до расизма по отношению к японскому народу. |
Anti-Japanese sentiments range from animosity towards the Japanese government's actions and disdain for Japanese culture to racism against the Japanese people. |
Сью относится с презрением и ненавистью ко всем, кто пытается связаться с маком, в частности к Кэролайн, которую Сью несколько раз пыталась убить. |
Anyone who attempts to get involved with Mac is treated with contempt and hatred by Sue, in particular Caroline, whom Sue attempts several times to murder. |
Обратное-это заблуждение, ненависть, презрение или предубеждение против мужчин или мальчиков. |
The inverse is misandry, the hatred of, contempt for, or prejudice against men or boys. |
Женоненавистничество проявляется по-разному: от шуток до порнографии, от насилия до презрения к себе, которое женщины могут испытывать по отношению к собственному телу. |
Misogyny is manifested in many different ways, from jokes to pornography to violence to the self-contempt women may be taught to feel toward their own bodies. |
Только Доротея и Фербрат продолжают верить в него, но Лидгейт и Розамонда, несмотря на всеобщее презрение, все же решаются покинуть Мидлмарч. |
Only Dorothea and Farebrother maintain faith in him, but Lydgate and Rosamond are nevertheless encouraged by the general opprobrium to leave Middlemarch. |
Прогоните природу вилами, она все равно будет давить назад, и тайно прорвется с триумфом сквозь ваше печальное презрение. |
Drive Nature off with a pitchfork, she’ll still press back, And secretly burst in triumph through your sad disdain. |
Япония с презрением наблюдала, как Северная Корея предоставила убежище элементам Японской Красной Армии, которую Япония называет террористической группировкой. |
Japan watched with disdain as North Korea gave safe haven to elements of the Japanese Red Army, which Japan designates as a terrorist group. |
Критики в основном относились к порнографии и культуре с презрением, многие жаловались, что это было больше напыщенной тирадой, чем реалистической философской дискуссией. |
Critics largely responded to Pornography and Culture with contempt, many complaining that that it came off as more of a rant than realistic philosophical discussion. |
Он назвал несколько конкретных разведчиков A&R того времени, которых он воспринимал с презрением, включая Лайла Преслара и Терри Толкина. |
This marsupial has a chestnut brown short coat with a pale belly, and yellowish neck, cheeks and feet. |
Саймон с презрением швыряет книгу на пол, но над ней открывается портал. Чиппи проходит через портал, и Саймон следует за ним. |
Simon throws the book onto the floor in contempt, but a portal opens above it. Chippy goes through the portal and Simon follows. |
Свидетели вроде Джерри Рубина открыто хвастались своим презрением к американским институтам. |
Witnesses like Jerry Rubin have openly boasted of their contempt for American institutions. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «большое презрение».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «большое презрение» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: большое, презрение . Также, к фразе «большое презрение» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.