Знайте - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Знайте - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
know
Translate
знайте -

да будет вам известно, к вашему сведению, чтоб вы знали


Знайте, если кто-то его найдет и спрячет от меня,

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Know this, if anyone should find it ... and withhold it from me ...

Так и знайте: это была лучшая ночь в нашей жизни, мои бедные друзья.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Make note of it, my poor friends: this was the best night of our lives.

Вы знайте как часто дураки пытались победить моего брата?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Do you know how many fools have tried to vanquish my brother?

Когда в церкви святого Фомы Аквинского вы увидите на моих плечах розовый шарф, знайте, что настроение моего отца переменилось.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When you see me in church, at Saint-Thomas-d'Aquin, with a pink scarf, my father will be in a better temper.

И если вы заглушите мой голос, знайте, что на его месте возникнет хор из тысяч,

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And if you strike my voice down, Know that a chorus of thousands shall rise up in its place,

Так знайте же: эта драма не выдумка и не роман. All is true,- она до такой степени правдива, что всякий найдет ее зачатки в своей жизни, а возможно, и в своем сердце.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ah! once for all, this drama is neither a fiction nor a romance! ALL IS TRUE- so true, that every one can discern the elements of the tragedy in his own house, perhaps in his own heart.

Но знайте, 2-ой Массачусетский последует за вами до ворот ада.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But know the 2nd Mass would follow you to the gates of hell.

Знайте, что своими ужасно провальными действиями... вы не разыщете этого убийцу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Tell me, are you not piqued by your abject failure to ferret out this assassin?

Тибинг расхохотался:— Блефуете? Но это могло произвести впечатление только на Реми. Не на меня. Так и знайте.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Teabing laughed. That bluff worked on Remy. Not on me. I know you better than that.

Знайте, ложь - прислужница дьявола.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You see, lies are the devil's handmaidens.

Меня зовут Анабелль Вандерграф, и знайте, что я просто на части разваливаюсь, когда лучи солнца освещают мои волосы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My name is Annabelle Vandergraf, and, y'all, I just fall to pieces when the sun shines on my hair-ed.

кто-то говорит, что я плохой парень они клянутся перед судом и присяжными они говорят, что я лжец и мошенник, и к тому же трус но знайте, что это неправда моя лошадь вам подтвердит.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

the say around here that I'm a bad guy they swear it by judge and jury they say I'm a crook and a liar and I chicken out in the end but know that it's not true, my horse'll tell you I never lie

Пожалуйста, знайте, что все мои правки сделаны в лучших традициях и настолько нейтральны, насколько я могу их сделать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Please know that all of my edits are in the best of faith and as neutral as I can make them.

Знайте, я в этом не участвую.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Everybody, I am not participating in this.

Что же до моего увлечения балетом, знайте: мой отец основал Французскую Академию,..

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As for my fondness for ballet, know this: My father founded a French Academy, I shall create one for dance.

У вас полная свобода действий, только знайте, что я вас найду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You have free reign, just know that I will find you.

Но знайте, если вы творите их именем Господа, в доме Господа, вы оскорбляете Его и Его слово.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But know if you do this in the name of God, and in the house of God, you blaspheme against him and his Word.

Но знайте, г-н Мольер, то, что я скажу вам, - это абсолютный секрет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Very well. First, please realize that anything said here is under the seal of absolute secrecy.

Смотрите и знайте, что произойдёт с теми, кто предаст меня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Watch and learn what happens to those that betray me.

Я понимаю, что здесь темно, просто знайте, что я подмигиваю в ответ.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I realize it's dark in here, but just know I'm winking back.

Притом знайте, папаша, - сказала она, метнув в него страшный взгляд, - уговорить Эстер для меня просто, как снять нагар со свечи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Besides, I tell you this, daddy, I know how to snuff out your Madame Esther as you would snuff a candle.

Вы любите приводить в пример осла, так знайте, что именно в привычках этого животного ждать, пока от него отвернутся, чтоб лягнуть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You used the donkey as an example... An animal that waits until you're not looking to kick you.

Если вы вынесете приговор одному из наших сынов и пошлёте их на произвол судьбы в Соединённые Штаты, знайте же, Экстрадируемые вынесут вам свой приговор, и он будет куда более жестоким.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As you pass judgment on one of our sons and consider sending him to his fate in the United States, know we, the Extraditables, will pass judgment on you and bring a sentence far harsher.

Знайте, что мои близкие были вырваны из жизни один за другим. Я остался одиноким.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Know that, one by one, my friends were snatched away; I was left desolate.

Знайте, жители Назарета, вышло от римского императора кесаря Августа повеление сделать перепись по всей земле.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Know all men of Nazareth, that by command of Caesar Augustus, there will be conducted a census of the subject territories of Galilee and Judea.

Я вам сказал - надейтесь! - воскликнул Монте-Кристо. - Знайте, я никогда не лгу, никогда не ошибаюсь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I tell you to hope. Do you understand me? cried Monte Cristo. Remember that I never uttered a falsehood and am never deceived.

И знайте, эти буржуа не хотят, чтобы вы узнали такую вещь: каждая их идея, каждый шаг к гуманности есть ни что иное, как преступление и акт беззакония.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You see, what that bourgeois capitalist controllers don't want you to understand is that every new idea, every movement forward for humanity was, at one time or another, criminal and outlaw.

Что ж, так знайте это теперь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'Well, you know it now.'

Но вы знайте, что при первой возможности я отправлю вас домой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But I want you to know, at the first opportunity, I will see you returned back home.

Крепко держите мечи, пока горяча ваша кровь, Ни пощады, ни страха не знайте! Мщения время пройдет, Ненависть скоро угаснет, Скоро сама я погибну!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Strong be your swords while your blood is warm, And spare neither for pity nor fear, For vengeance hath but an hour; Strong hate itself shall expire I also must perish!

Я не умею изобразить ее. Но знайте одно, она глубоко тронута.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I can't do it, but believe me, it touched her deeply.

Но возможно, будет уже поздно, и если ночью к вам никто не явится, знайте, что вы уже никогда больше не увидите Генри Джекила.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It may then already be too late; and if that night passes without event, you will know that you have seen the last of Henry Jekyll.

Если вам нужна милостыня, знайте, что бедняки уже получают часть моего дохода в виде налогов, которые идут на содержание тюрем и мануфактур.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If it is charity you seek, then you should know that a portion of my income is already set aside for the poor, in the form of taxes to subsidise the workhouses and treadmills.

Знайте, что мы пытаемся найти для вас выход. Ясно?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You should know that there are people trying to sort out many solutions for you, okay?

Но знайте, что существуют различные виды лейкемии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, there are several types of leukemia.

Но если всё начнёт проясняться, знайте, что я здесь, если понадоблюсь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But if things start to unravel, know that I'm here if you need me.

Знайте их распорядок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Know their schedules.

Теперь также знайте, что у вас есть дезинформация на этом сайте, которая очень не соответствует действительности и использует авторские материалы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now also know you have mis-information on this site that is very untrue and are using copy right material.

Но если вы знаете это, то знайте это для себя, а не для другого.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But if you know it, know it for yourself and not for another.

Они будут работать с вашими военными для усиления ваших границ но знайте, что они будут делать это честно и одинаково для всех рас.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They will work with your military to strengthen your borders... but understand that they will do so equally and fairly.

Пожалуйста, знайте, что дни, когда порядочная женщина терпела такие унижения, остались в прошлом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Please know that the day a good woman will have to undergo such indignity is almost past.

Знайте, дочь моя: женщина, любимая Люсьеном, вправе рассчитывать на их уважение, - так истинному христианину дорога и грязь, если на нее случайно упадет божественный луч.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Understand this, child: a girl whom Lucien loves has claims on their regard, as a true Christian worships the slough on which, by chance, the divine light falls.

Знайте, однако, что маленькая Воланж уже вскружила одну голову.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I will tell you, however, that the little Volanges has made a conquest.

Люди в сети могут говорить о вас гадости, просто знайте, я тут ни при чём.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

People on the interwebs might have nasty things to say about you guys, I just want you to know, I have nothing to do with it.

— А теперь вы, мистер Лэнгдон, — сказал Берне, — подайте мне эту шкатулку. И знайте, я прошу об этом именно вас, потому что в вас могу выстрелить не раздумывая.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mr. Langdon, Vernet said, you will bring the box over to me. And be aware that I'm asking you because you I would not hesitate to shoot.

Застрелю его насмерть, так и знайте!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'll shoot him dead, do you hear!

Знайте, граждане, что вассал, принц Ирод,

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All citizens be aware that the vassal Prince Herod.

Более того, знайте, что мой племянник отказывается от ухаживаний за девицей, у которой нет ни семьи, ни состояния, ни значимости и которая непоправимо запятнана подозрением.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Furthermore, be aware that my nephew has withdrawn his addresses to someone without family, fortune, importance and fatally tainted by suspicion.

Знайте, - ничто не может пробить эту ледяную наружность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You know, nothing can penetrate this icy exterior.

Знайте, что бдительная миссис Снегсби тут как тут - кость от его кости, плоть от его плоти, тень от его тени.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For the watchful Mrs. Snagsby is there too-bone of his bone, flesh of his flesh, shadow of his shadow.



0You have only looked at
% of the information