Ввязать - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Он действительно пытался ввязать меня в это. |
He actually tried to rope me into it. |
But who was trying to put the Zs out of business? |
|
Рашид с шейхом хотят ввязать вас в войну, сыграв на том, что вы американец, одержимый возобновлением крестовых походов. |
Rashid and the Sheik want to draw you into a fight, playing up the notion that you're an American, hellbent on restarting the Crusades. |
I suppose anything... - Then he could have been involved. |
|
Кроме того, лидеры должны либо смириться с большей частью процесса «затопления» их контроля вследствие происходящей информационной революции, или ввязаться в куда более дорогостоящие репрессии. |
Likewise, the leaders must either accept much of the information revolution’s swamping of controls or engage in far more costly repression. |
Точно так же, если кто-то ударит нас, вместо того чтобы отомстить и, следовательно, ввязаться в битву, Иисус призывает нас подставить другую щеку. |
Likewise, if someone should strike us, rather than retaliating and therefore becoming embroiled in a battle, Jesus encourages us to 'turn the other cheek'. |
Учитывая их ситуацию, я полагаю, что никто на свете больше этих девятерых мужчин не желает ввязаться в небольшую драку. |
Given their current situation, my presumption is that there are no nine men on earth who wouldn't jump at the chance for a little fight. |
Уверен, что хочешь ввязаться в это? |
You sure you wanna bite that off? |
But you can't let Leo get involved in this. |
|
Ладно, как я понимаю, мы собираемся ввязаться в драку с людьми, у которых способности гораздо круче наших. |
OK, as I see it, we're getting into a fight with people with much better superpowers than us. |
Пилот-латиноамериканец сумел ввязаться в бой с Ралгхой и привлечь его внимание, но силы были неравны. |
The Latino pilot had managed to engage Ralgha and keep him busy, but it was an uneven match. |
You're gonna have to go through the eviction process. |
|
Касл, я оставила тебя одного на пять минут, и ты успел ввязаться в разборки? |
Castle, I leave you alone for five minutes, and you end up in a showdown? |
Ввязаться в драку и посмотреть кто устоит. |
Pick a fight, see who's left standing. |
Да, но, господа, вопрос все тот же. Сможем ли мы ввязаться с ними в бой, имея хорошие шансы на победу? |
Yes, well, gentlemen, the question still remains, can we engage them with a reasonable possibility of victory? |
Пожалуй, и сейчас еще не поздно ввязаться в борьбу; если действовать достаточно ловко, не исключено, что удастся выхватить из-под носа противников этот лакомый кусок. |
Even yet it might not be impossible for a third party to step in and by intricate manipulation secure the much coveted rewards. |
Очевидно достаточно хорошо, чтобы ввязаться в столь странный сговор. |
Evidently well enough to engage in a rather strange conspiracy. |
I'll have to get on so I can find me something else to meddle with.' |
|
Если его усилия потерпят неудачу, то несмотря на все свои колебания, он будет вынужден приказать американским военным ввязаться в очередную войну на Ближнем Востоке. |
If it fails, then, despite his obvious hesitation, he may feel obliged to order the American military into another war in the Middle East. |
Сообщество безопасности в Атлантическом регионе сейчас оказалось на грани того, чтобы неосознанно ввязаться в войну. |
The Atlantic security community is in danger of sleepwalking into war. |
Давай проясним - мы собираемся ввязаться в драку в боулинг-клубе? |
So, just so that I'm clear, are we about to get into a fight in this bowling alley? |
Если идеолог из США захочет ввязаться в очередную культурную войну, сделайте это в соответствующем месте. |
If ideologue from U.S. want to engage in another one of culture war, do it in the appropriate place. |
Нет, разумеется, российское правительство образца 2013 года вполне может ввязаться в бессмысленный и затратный строительный проект. |
Now it is, of course, possible for the 2013 iteration of the Russian government to engage in pointless and wasteful public building projects. |
You got to get in the game, before you can lose, so... |
|
Что, вы собираетесь в это ввязаться? |
What, you're gonna get involved now? |
Are you sure you want to get involved in this? |
|
How could you let yourself get involved in this? |
|
Запад может неосознанно ввязаться в апокалиптическую войну с Россией — пришло время проснуться |
West could sleepwalk into a Doomsday war with Russia – it's time to wake up |
У меня нет позиции по этому вопросу, и у меня нет энергии, чтобы ввязаться в войну редактирования, поэтому я не буду тем, кто изменит это. |
I don't have the standing on this subject and I don't have the energy to get into an edit war so I will not be the one to change this. |
Ладно, я смирился с тем, что ты свой базар не фильтруешь, но если мы собираемся ввязаться в это дело, радуйся, что он на нашей стороне. |
Okay, I get that you were built without a censor button, but if we have to go to guns on this case, you're going to be happy that he's on our side. |
Именно отсутствие такой Европы заставило США ввязаться в Первую и Вторую мировые войны, а также в холодную войну. |
It was the absence of such a Europe that compelled our entry into the First and Second World Wars and the long Cold War. |
Учитывая их ситуацию, я полагаю, что никто на свете больше этих девятерых мужчин не желает ввязаться в небольшую драку. |
Given their current situation, my presumption is that there are no nine men on earth who wouldn't jump at the chance for a little fight. |
- ввязаться в бой - engage in battle
- ввязаться в уличную драку - to pile into street fight
- ввязаться во что-либо - let oneself in for something
- ввязаться во что-либо по глупости - muddle into