Оставила - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Нет, единственная хорошая вещь-это то, что мама собирается пойти в отель воняя как испорченный омар, потому что я оставила свои объедки в ее машине. |
No, the only good thing is that mom is gonna get to the resort still smelling like bad lobster, 'cause I left my doggie bag in her car. |
Ольга Гавел не оставила после себя ни писем, ни книги воспоминаний. |
Olga Havel left neither letters nor a book of memories. |
You know who's car made these tracks? |
|
Акустическая народная музыка также оставила свой след в музыкальной культуре Сенегала. |
Acoustic folk music has also left its mark on Senegal's music culture. |
Но после свадьбы ее муж и его семья нарушили свои обещания Дэну, что привело к тому, что она оставила мужа, чтобы продолжить учебу. |
But after marriage, her husband and his family broke their promises to Deng which resulted in her leaving her husband to continue her studies. |
Поэтому я хочу, чтобы ты оставила каскадёрство, пока это возможно и пока тебе не начали звонить посреди ночи. |
So I want you to leave this field when you can say goodbye and before you get that midnight call from someone. |
И она оставила меня с Сэмом, пока не сможет вернуться домой и забрать меня. |
And she only left me with Sam until she could come home again and sweep me away. |
Потом оставила миску перед Фернандо и погладила его по плечу, когда он нагнулся над столом. |
She brought it over to the table and set it down and then patted Fernando on the shoulder as he bent to eat. |
Давай посочувствуем моей сестре, которая оставила меня ... снова. |
Let's commiserate my sister leaving me... again. |
Я оставила свою фляжку дома, но мы можем купить выпивку на месте по фальшивому удостоверению. |
I left my flask at home, but we can get drinks with our fakes at the show. |
Я оставила его жестоким способом, ради красивого и энергичного Хатона. |
I left him in a brutal way, for the handsome and dashing Hutton. |
Однако он считает, что только мужчина может управлять им, и его покойная жена Масако оставила ему только дочь Рюуносукэ. |
However, he believes that only a man can run it and his late wife Masako left him only a daughter, Ryuunosuke. |
Left everything in order, did I? |
|
Ада оставила своего мужа, фабриканта Джино Ботти, и уже существующего сына, чтобы сожительствовать с тенором. |
Ada had left her husband, manufacturer Gino Botti, and an existing son to cohabit with the tenor. |
Ты оставила дыру в моём сердце, которая никогда не заполнится. |
You left a hole in heart that could never be filled. |
Нет, но она оставила вот это письмо, из которого я ничего не понял. |
No, but she dropped off this rubik's cube of a rt, and I have no idea what it means. |
Например, сегодня утром горничная оставила мою комнату в беспорядке. |
For example morning maid left my room in disarray. |
He accompanies her to where she left the car. |
|
Терзавшая сила оставила его в покое, словно была неким покрытием, которое снялось с его тела. |
The force which held him was sloughing away as if it were a covering which he could rend from his body. |
В 1750 году Фосетт оставила мужа и первого сына, а затем отправилась в Сент-Китс, где познакомилась с Джеймсом Гамильтоном. |
In 1750, Faucette left her husband and first son; then traveled to Saint Kitts where she met James Hamilton. |
I gave up work years ago. |
|
Джеймс Брейди выжил, но его рана оставила его с невнятной речью и частичным параличом, который требовал постоянного использования инвалидного кресла. |
James Brady survived, but his wound left him with slurred speech and partial paralysis that required the full-time use of a wheelchair. |
Сешнс оставила бумажник, документы и ключи в своей квартире. |
Sessions left her wallet, identification, and keys in her apartment. |
Ведь миссис Инглторп не оставила ей ни пенни. Надеюсь, Джон и Мэри предложат девушке остаться в Стайлз, по крайней мере до конца войны. |
Mrs. Inglethorp had made no provisions of any kind for her, but I imagined that John and Mary would probably insist on her making her home with them-at any rate until the end of the war. |
Эта окончательная аннексия Сараваком оставила Бруней с его нынешним небольшим земельным массивом и разделением на две части. |
This final annexation by Sarawak left Brunei with its current small land mass and separation into two parts. |
I left my billy club at the Captain's house. |
|
Я оставила цветы консьержке. |
I gave the flowers to the caretaker. |
Я оставила свой телефон в доме. |
I left my phone back at the house. Let... |
Я также оставила право искать его, и я не позволю тебе врываться в его жизнь. |
I also gave up the right to go looking for him And I'm not gonna allow you to bulldoze into his life. |
Она оставила чёткий отпечаток большого пальца на ручке пассажирской двери. |
She left a nice clean thumb print on the passenger door handle. |
And I was hurt, so I wrote him a message. |
|
Сестра Брандо Фрэнсис оставила колледж в Калифорнии, чтобы изучать искусство в Нью-Йорке. |
Brando's sister Frances left college in California to study art in New York. |
К 1970 году она практически оставила актерскую карьеру и переехала в Нью-Йорк, где управляла туристическим агентством. |
By 1970, she had virtually retired from acting and had relocated to New York City, where she was running a travel agency. |
У меня была работа, высоко оплачиваемая работа, которую я оставила, чтобы оказать услугу моему другу Сайрусу. Потому что я хороша. |
I had a job, a paying job, from which I took a leave of absence to do a favor for my friend Cyrus because I am good. |
Ну, для начала, этот бюстгальтер дешевки, который она оставила в моем доме. |
Well, this cheap hooker bra she left at my house for starters. |
Однако смерть Фуко оставила работу незавершенной, и публикация была отложена из-за ограничений состояния Фуко. |
However, Foucault's death left the work incomplete, and the publication was delayed due to the restrictions of Foucault's estate. |
Полиция сообщила, что она оставила записку, адресованную дочери. |
Police reported she had left a note addressed to her daughter. |
Это была миссис Амни, домоправительница, которую миссис Отис, по настоятельной просьбе леди Кентервиль, оставила в прежней должности. |
This was Mrs. Umney, the housekeeper, whom Mrs. Otis, at Lady Canterville's earnest request, had consented to keep in her former position. |
She left me a message saying not to even let you in the house. |
|
Я не собирался вмешиваться из-за уважения к тебе, но ты не оставила мне выбора. |
I wasn't going to interfere out of respect for you but you leave me no alternative. |
После распада бывшего Советского Союза российская 14-я армия оставила в Приднестровье 40 000 тонн вооружения и боеприпасов. |
Following the collapse of the former Soviet Union, the Russian 14th Army left 40,000 tonnes of weaponry and ammunition in Transnistria. |
Она оставила руку на столе, рядом с его рукой, но он ее больше не трогал. |
She let her hand lie there, close to his, but he did not lift it again. |
В завещании Имельда оставила его Голди. |
See, Imelda gave it to Goldy in her will. |
I'm on standby for a later flight. |
|
Маура оставила его там работать на Афлака. |
Maura left him while there to work for Aflac. |
Позже она поступила в Стэнфордский университет по специальности английская литература, но оставила школу до окончания учебы, чтобы продолжить актерскую карьеру. |
She later attended Stanford University as an English literature major, but left the school prior to completing her studies to pursue an acting career. |
Но дня за два до несчастья она сделала своей рукой приписочку к духовной - оставила круглых четыре тысячи мистеру Мэтью Покету. |
But she had wrote out a little coddleshell in her own hand a day or two afore the accident, leaving a cool four thousand to Mr. Matthew Pocket. |
Несмотря на то, что большую часть своей жизни она считала себя бедной, Бэнкхед оставила ей поместье стоимостью в 2 миллиона долларов. |
Despite claiming to be poor for much of her life, Bankhead left an estate valued at $2 million. |
Смерть Эпштейна оставила Битлз дезориентированными и напуганными будущим. |
Epstein's death left the Beatles disoriented and fearful about the future. |
Or leave you in the bathtub, like before. |
|
Если смею подать совет, то положила бы я его в корзину, унесла бы отсюда и оставила бы у дверей церковного старосты. |
If I might be so bold to give my advice, I would have it put in a basket, and sent out and laid at the churchwarden's door. |
Однажды, погнавшись за зайцем, которого в обычное время ей ничего не стоило бы поймать, она вдруг оставила погоню и прилегла на снег отдохнуть. |
Once, in the pursuit of a rabbit, which she ordinarily would have caught with ease, she gave over and lay down and rested. |
Она попыталась подчинить Диониса своей собственной власти, но, не сумев этого сделать, оставила Амона и вышла замуж за Крона. |
She attempted to bring Dionysus under her own power but, unable to do so, she left Ammon and married Cronus. |
I left her asleep at half past 2:00. |
|
Я оставила список медикаментов. Вы знакомы с педиатрическим жизнеобеспечением? |
I've left a list of meds, and you're familiar with pediatric life support? |
Я оставила её познакомиться с Зилиным фирменным радушием. |
I've left her to get acquainted with Zillah's brand of welcome. |
За то что не оставила тебя в покое Как ты, когда моя мама умерла. |
For not giving you a break like you gave me after my mom died. |
А... тебе она оставила своё самое драгоценное имущество. |
But she left you her most precious possession. |
- оставила сообщение - left a message
- оставила записку - left a note
- моя жена оставила меня - my wife left me
- она просто оставила меня - she just left me
- она оставила позади - she left behind
- она оставила ее - she left her
- мать оставила меня - mother left me
- она оставила записку - she left a note
- она оставила у меня - she left me for
- она оставила сообщение - she left a message
- она оставила его - she left him
- она оставила - she had left
- она оставила сегодня утром - she left this morning
- она просто оставила - she had just left