Вкусил - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Вкусил - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
tasted
Translate
вкусил -

увидеть, узнать, хватить, попробовать, испытать, ощутить, поесть, познать, повидать


Когда ты разгрыз хрустящую корочку, и, достав до мякушки, вкусил теплое соленое масло, ты навсегда пропал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'Once you've bitten through that crusty surface to the soft dough underneath 'and tasted the warm, salty butter, you're lost forever.'

Я знаю сколько плохой крови ты вкусил.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I know all about the bad blood you must taste.

Так этот подколодный змей, этот Адам... уже вкусил от запретного яблока?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So, this snake in the grass, this Adam... already he has eaten the apple?

Ты уже вкусил от горьких плодов высокоумия, попробуй же вкусить и от плодов смирения, тем более что ничего другого для тебя в будущем не предстоит.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You have already tasted of the bitter fruits of haughtiness of spirit. Try now to taste of the fruits of humility, all the more so since there is nothing else left for you in the future.

И клянусь, я вкусил нечто по-настоящему здоровское

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And by God I really tasted something swell

Что жизнь без боджественни пламень наслаждень, котори я вкусил!..

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Vat is life midout de divine flame of joy dat I have known?

Мумия вождя растеклась по площади, чтобы я вкусил ее как причастие, принял как благодать, поделился ей как насущным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Leader's mummy has leaked out into the square, so that I can taste it like a communion wafer, receive it like a blessing, share it like daily bread.

Ах, зачем Ева послушалась змия! Зачем Адам вкусил запретного плода!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Oh, why did Eve have to pick fruit from the tree of knowledge, and why did Adam eat what was forbidden him?

Старик вкусил от плоти и крови своего спасителя, и они придали ему столько силы, что он больше не боялся неминуемого ухода в вечную ночь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He had taken the body and blood of his Savior, and they had given him strength so that he no longer feared the inevitable passage into the night.

Еще в первые дни своей жизни в поселке Белый Клык сыграл злую шутку с Лип-Липом и вкусил сладость мести.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was early in the days of his persecution that he played his first really big crafty game and got there from his first taste of revenge.

Адам был обречён на страдания, потому что вкусил плод древа познания.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Adam was condemned to suffer - because he had eaten the fruit of the tree of knowledge.

я вкусил радость большую, чем что-либо в жизни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I had a taste of joy The most I ever knew

Но все-таки, милый, я готов услышать проповедь Будды, хотя сердце говорит мне, что лучший плод его учения мы уже вкусили.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But let's do it, my dear, I am willing to listen to these teachings-though in my heart I believe that we've already tasted the best fruit of these teachings.

Ходят слухи, что Непобедимая армия вкусила горечь поражения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Rumors fly that the Ever Victorious Army has tasted defeat.

Друзья мои, от чего же мы еще вкусили?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My friends, of what else have we partaken?

То было дерево познания добра и зла, плодов которого вкусили когда-то Адам и Ева.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This was the Tree of Knowledge, of which Adam and Eve had tasted.

Его месть потеряла бы смысл, не вкусили бы вы запланированного позора.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His vengeance had no meaning if neither of you took notice.

Его спутники вернулись и обнаружили, что Паску и их хозяева вкусили опиума и потеряли сознание.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His companions returned to find Pascu and their hosts had indulged in and passed out from opium.

Вкусила чужого убожества?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Did you sup on others' squalor?

Тюлени не нападают на людей... Если конечно ранее не вкусили крови млекопитающего.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A seal would never prey on a human... unless, of course, it had acquired a taste for mammal blood.

Я вкусила свободы, и я пока не готова от нее отказаться!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Eating at restaurants that don't have a slide. I have tasted freedom, and I am not ready to give it up!

Для Иринейца грех рассматривается как поспешность, подобно тому, как Адам и Ева быстро вкусили от древа познания, когда им было угодно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For Irenaeus, sin is seen as haste, just as Adam and Eve quickly ate from the tree of knowledge as they pleased.

Вчера я смыла с себя весь мой позор в водах крещения и вкусила святого тела господня; теперь я одна из его дарохранительниц.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yesterday I washed away every stain in the waters of baptism, and received the Sacred Body of my Redeemer; I am become one of His tabernacles.

В классе пятом-шестом многие из товарищей Коли уже вкусили от древа познания зла.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the fifth or sixth class many of Kolya's comrades had already tasted of the tree of knowledge of evil.

Многие верили, что первым грехом, совершенным после того, как Ева вкусила запретный плод, была плотская похоть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Many believed that the first sin committed after Eve tasted the forbidden fruit was carnal lust.

Соблазн всегда сладок, а мы ведь с тобой знаем, что она уже вкусила соблазна.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sometimes a taste of temptation is like a spoonful of honey. Just enough to sweeten your tongue but not enough to fill your whole mouth. And we both know she's tasted temptation.

Друзья мои, - начинает Чедбенд, - мы вкусили с умеренностью (чего никак нельзя было сказать о нем самом) от благ, уготованных нам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My friends, says Chadband, we have partaken in moderation (which was certainly not the case so far as he was concerned) of the comforts which have been provided for us.

Они живы и полны энергии, потому что вкусили вина что зовется свободою.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They are alive and energized because they had a taste of some of that freedom wine.

В Салинасе Оливия вкусила прелестей городской жизни, ее покорили и церковный хор, и орган, и строгие ризы, и традиционные благотворительные базары для прихожан англиканской церкви.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In Salinas, Olive had experienced niceties of living, the choir and vestments, Altar Guild, and bean suppers of the Episcopal church.

— Шар, от которого вкусила Ева, — холодно произнес Лэнгдон, — чем навлекла на себя гнев Господень. Первородный грех. Символ падения священного женского начала.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The orb from which Eve partook, Langdon said coolly, incurring the Holy wrath of God. Original sin. The symbol of the fall of the sacred feminine.

Но, друзья мои, вкусили ли мы еще от чего-либо?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But, my friends, have we partaken of anything else?

Если бы вы вкусили моей жизни, то не захотели бы иной и никогда не возвратились бы в мир, разве только ради какого-нибудь сокровенного замысла.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ah, if you had tasted my life, you would not desire any other, and would never return to the world unless you had some great project to accomplish there.



0You have only looked at
% of the information