Вмешивался - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Знаешь что, мне не нужно, что бы ты вмешивался во все. |
You know, I don't need you weighing in on everything. |
Он вышел на ринг в рубашке nWo, но внезапно повернулся к гиганту, который вмешивался от имени Бишоффа, и снял рубашку, выходя. |
He entered the ring wearing an nWo shirt but suddenly turned on the Giant, who was interfering on Bischoff's behalf, and removed the shirt while exiting. |
Он начинал войны среди невинных рас, вмешивался в изначальные генофонды, делал дырки в структуре пространства-времени. |
He's been starting wars among innocent species, tampering with primordial gene pools, punching holes in the fabric of space-time. |
Так как Комори мой названный брат, я собираюсь стать посредником, и я не хочу, чтобы ты вмешивался. |
Since Komori is my sworn brother, I'm planning to mediate, and I don'twantyou meddling. |
За то, что вы редко читаете эту страницу разговора, Джимми, конечно же, много раз вмешивался! |
For rarely reading this talk page, Jimmy sure has chimed in a lot! |
Америка — великая страна, и она заслужила того, чтобы никто не вмешивался и внешне не комментировал. |
America is a powerful country and it has earned the right that nobody from the outside can interfere with it or comment on it. |
Иногда он передавал информацию, а иногда вмешивался. |
He at times relayed information and at other times intervened. |
Это был один из немногих случаев, когда Бхумибол непосредственно и публично вмешивался в политический конфликт. |
It was one of the few occasions in which Bhumibol directly and publicly intervened in a political conflict. |
Бейсбол не вмешивался до тех пор, пока через 3 месяца после его смерти он не умер. |
Baseball didn't intergrate until 3 months after he had died. |
Он обыкновенно весь отдавался игре и вмешивался в разговор, только когда речь заходила о лошадях или о пари. |
He attended to his game commonly and didn't much meddle with the conversation, except when it was about horses and betting. |
Одним из условий, выдвинутых Тунку Абдул Рахманом, было то, чтобы Сингапур не вмешивался в малазийскую политику и федеральные выборы. |
One of the conditions imposed by Tunku Abdul Rahman was Singapore do not interfere with Malaysian politics and federal elections. |
Добавлю: отвести внимание от вашего клиента - это грубая игра, нам нужно знать, вмешивался ли один адвокат в работу другого. |
I'll add, the rough-and-tumble of your client's conduct aside, we need to know whether one lawyer attempted to tamper with another's evidence. |
Вполне логично, что он никогда не вмешивался, так как был известен тем, что выполнял реальную работу, будучи умеренным, и у него не было времени для такого рода глупостей. |
Makes sense that he never got involved as he was known for doing real work, as a moderate, and had no time for this type of nonsense. |
Региональный агент партии присутствовал на их встрече, хотя они настаивали, что он не вмешивался в их ответ. |
The party's regional agent had been present at their meeting, although they insisted he had not interfered with their reply. |
Я сказал, что он может получить Румынию и Болгарию, а он сказал, что мы можем получить Грецию...когда мы вошли туда в 1944 году, Сталин не вмешивался. |
I said he could have Romania and Bulgaria, and he said we could have Greece…When we went in in 1944 Stalin didn't interfere. |
Муж не вмешивался; они искренне любили друг друга; жена его была к нему очень жестока, да и вообще давно ему не жена. |
The husband had been complaisant; they had really loved each other; his wife was very cruel to him and had long ceased to be a wife to him. |
Ну, по крайней мере, в мои воспоминания никто не вмешивался. |
Well, at least my memories weren't tampered with. |
Видите ли, я не привык к тому, чтобы в мою беседу с пациентом кто-то вмешивался. |
I'm just not used to having someone chime in when I'm speaking to a patient. |
Он напоминает ему о его социальном положении и предупреждает, чтобы он никогда не вмешивался в дела высшего класса. |
He reminds him of his social position, and warns him never to interfere with the upper-class people. |
Вашингтон неоднократно использовал Пакистан и вмешивался в наши дела. |
Washington has repeatedly exploited Pakistan and interfered in our affairs. |
Я не вмешивался в работу страницы, разве что исправлял орфографическую аномалию. |
I did not interfere with the page, except to correct a spelling anomaly. |
Я не вмешивался в дела моей мачехи или в твоем случае, ее бездействие. |
I don't meddle in my stepmother's affairs, Or in your case, a lack thereof. |
В тех немногих случаях, когда компании действительно приобретали доминирующее положение на рынке, вмешивались правительства и биржи. |
In the few cases where companies have in fact purchased a dominant position in a market, governments and exchanges have intervened. |
Вмешивались в генетическое развитие, забирали людей с их планет и изменяли их столетиями. |
Interfered with their genetic development, took people from their Homeworlds and adjusted them over the centuries. |
Они безо всякого сожаления называли «мыльный пузырь» «мыльным пузырём» и вмешивались, чтобы сдуть его. |
They had no compunction about calling a bubble a bubble, or in intervening to deflate it. |
А после я бы не вмешивалась. |
After that I would not interfere. |
Обычно Харрисон не вмешивался в чужие дела, но свято верил в необходимость вести честную игру. |
He didn't normally interfere in another man's affairs, but he fervently believed in equal treatment and fair play. |
Тогда вмешивался в дело парламент и приговаривал к повешенью... |
In that case, the parliament intervened and had some one hung. |
Но в дело тут же вмешивалось НАСА, предлагая сделать то же самое за двадцать пять миллионов. И это несмотря на то, что самому агентству запуск обходился раз в пять дороже. |
Unfortunately, NASA always stepped in and offered to launch AT&T's satellites for a mere twenty-five million, even though it cost NASA five times that to do the job! |
Когда божество вмешивалось в человеческие дела, говорили, что БВ божества были в действии. |
When a deity intervened in human affairs, it was said that the bꜣw of the deity were at work. |
Голландцы не вмешивались, но чувствовали себя под угрозой вторжения французов к их границам. |
The Dutch did not intervene but felt menaced by the inroads made by the French towards their borders. |
Эти управленческие структуры редко вмешивались в повседневную жизнь граждан напрямую. |
Those regulatory and service agencies seldom intruded directly into the lives of the citizens as a whole. |
Ты говорил, что если бы у тебя были образцы крови, то смог бы выяснить, вмешивались ли они во внутриутробное развитие Тайлера. |
You said that if you had blood samples, you could figure out if they messed with Tyler in utero. |
Прозерпина наблюдала, но не вмешивалась в его манипуляции с магнитными полями, пронизывающими ландшафт под ними. |
Proserpina watched but did not interfere as he manipulated magnetic fields beneath the landscape. |
С самого начала комитет кузниц вмешивался в работу правительства, чтобы влиять на тарифы и социальную политику. |
From the start, the Comité des forges intervened with the government to influence tariffs and social policies. |
Тупиковая ситуация сохранялась, поскольку британские силы не вмешивались, чтобы положить конец эскалации насилия. |
The impasse persisted as British forces did not intervene to put a stop to the escalating cycles of violence. |
He stepped in only as a last resort. |
|
I never got nosy into Rosane's life after we got divorced. |
|
Если только кто-то вмешивался, тогда очередность менялась. |
Unless someone intervened, then it skipped them. |
Но, к сожалению, моя дружба с вами обоими мешает тому, чтобы я вмешивался. |
But, unfortunately, my friendship to each of you precludes my getting involved. |
Решение в том чтобы правительство не вмешивалось и никак не регулировало. |
The solution is not to have government intervene or regulate in some way. |
Во всех странах, куда вмешивался МВФ, таких как Таиланд и Южная Корея, на короткий момент возникала стабильность, а затем валютный курс резко падал. |
In every country that the IMF bailed out, like Thailand and South Korea, for a moment there was stability, and then the exchange rate collapsed. |
Конни влюбилась, но ничем себя не выдала; в беседу мужчин она не вмешивалась, занялась вышивкой. |
Connie was in love with him, but she managed to sit with her embroidery and let the men talk, and not give herself away. |
It's more than his intervened in a long time. |
|
Он начинал войны среди невинных рас, вмешивался в изначальные генофонды, делал дырки в структуре пространства-времени. |
He's been starting wars among innocent species, tampering with primordial gene pools, punching holes in the fabric of space-time. |
Поэтому когда простой смертный вмешивался в дела божьи, это было за пределами понимания |
So when a mere mortal meddled with God's work, it was almost beyond rational comprehension. |
Но сидела молча - таков порядок - не вмешивалась в сверхважные рассуждения высокодуховных джентльменов. |
She had to sit mum. She had to be quiet as a mouse, not to interfere with the immensely important speculations of these highly-mental gentlemen. |
And I know I put my foot in it about Battle of the Bands. |
|
Я требую, чтобы ваш слуга не вмешивался в наши дела и дал нам возможность теперь же их закончить. |
'I request that your servant should not intervene in our business, so that we can settle it at once.' |
Хозяин тоже видел это и не только не вмешивался, но даже подстрекал Белого Клыка присоединиться к погоне. |
The master himself was looking on and did not interfere. Nay, he encouraged White Fang to join in the chase. |
Он дал мне понять, чтобы я не вмешивалась в его личную жизнь, и я так и делаю. |
He made it very clear, he would like me to stay out of his personal business, so I am doing my best. |
Было бы хорошо, если бы в доме ты всегда держал язык за зубами и вмешивался только в то, что за воротами и что тебя касается. |
I wish you would always hold your tongue in the house, and meddle only in matters without doors, which concern you. |
Норманны, однако, не вмешивались в дела мусульман острова и дали им статус данников. |
The Normans however didn't interfere in the matters of Muslims of the island and gave them a tributary status. |