Вновь вступить - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
вновь открытый - newly opened
вновь обретенная уверенность - reassurance
открывать вновь - rediscover
вновь пришедший - newly arrived
вновь созданная компания - start-up company
вновь формировать - re-form
вновь создать - re-create
появляться вновь - reappear
вновь захватить - recapture
вновь открыть - to reopen
Синонимы к вновь: еще раз, только что, еще, с самого начала, по новой, в очередной раз, на этот раз, в который раз, опять, снова
Значение вновь: Снова, ещё раз.
вступить в члены - join
вступить в шайку - gang
вступить в бой - join battle
вступить в борьбу - join the fight
вступить в должность - assume office
вступить в силу - take effect
вступить в действие - call into operation
вступить в строй - come into operation
вступить в связь - form a connection
вступить в силу как закон - enter into force as a law
Синонимы к вступить: войти, зайти, завернуть, забраться, проникнуть
возобновить, возобновлять, продолжить, вернуться, восстановить, активизировать, возобновиться, вернуть, возвращаться
Thereupon it was resolved to put up a fight. |
|
Find out how to start or join a party so you can play in a club. |
|
Нашли общество поддержки инвалидов, в которое мне можно вступить? |
Have you found a good quad support group I could join? |
Заключённые нуждаются в таких навыках перед тем, как снова вступить в общество. |
Incarcerated people need these life skills before we reenter society. |
В следующее соревнование смогут вступить только наследники каждого дома. |
In the next competition, Only the successors of each house may enter. |
Майкл выпил бокал мутноватого белого вина, и слуга немедленно наполнил его вновь. |
Michael drank the glass of cloudy white wine and a servant immediately refilled it. |
Представитель Европейского сообщества просил вновь затронуть этот вопрос на будущих сессиях в том случае, если данная ситуация не изменится. |
The representative of the European Community requested that the issue be raised again at future sessions in case the situation does not change. |
Соавторы будут вновь представлять эту сдержанную в формулировках резолюцию в этом году, и мы настоятельно призываем все страны внимательно с ней ознакомиться. |
The co-sponsors will be presenting this moderate resolution again this year, and we urge all countries to look carefully at it. |
Турция - это уникальный пример страны, которая, с одной стороны, стремится вступить в Европейский союз, а с другой - держит в одном из государств - членов Европейского союза оккупационные вооруженные силы. |
Turkey constitutes a unique example of a country that aspires joining the EU, while maintaining an occupying military force in a member state. |
Мы настоятельно призываем тех политических руководителей, которые приостановили участие своих делегаций в многосторонних переговорах, вновь вернуться за стол переговоров. |
We urgently appeal to those political leaders who suspended the participation of their delegations in the multiparty talks to return to those negotiations. |
Кроме того, попытки вновь разместить тяжелую боевую технику и вооружение в зоне безопасности и зоне ограничения вооружений делались обеими сторонами. |
Further, attempts to reintroduce heavy military equipment and armament into the security and restricted weapons zones have been made by both sides. |
Агастус не мог вступить в права наследства, пака ему не стукнуло 40. |
Augustus didn't inherit until he was in his 40s. |
Если рассматривать ситуацию объективно, сейчас необходимо вступить в схватку и уничтожить ИГИЛ в Сирии. |
Objectively there is, or should be, a sense of urgency in closing with and killing ISIL on the ground in Syria. |
Украина не может вступить в НАТО под руководством советских генералов», — сказал Гленн Говард (Glenn Howard) из Джеймстаунского фонда. |
Ukraine cannot enter NATO led by Soviet generals,” said Glenn Howard of the Jamestown Foundation. |
Я могу украсть его для ковина. и мы никогда не будем подчиняться вновь. |
I can steal it for our coven and we'll never be held in subjugation again. |
Ибо перед его умственным взором вновь, словно огненный транспарант, вспыхнули странные условия этого завещания. |
For once more he saw before his mind's eye, as clear as transparency, the strange clauses of the will. |
The investiture of Naples must soon follow. |
|
Когда бесконечно ломающаяся машина Джереми была починена вновь, мы подмели за пылесосом и продолжили свой путь на север, к линии финиша на границе с Анголой. |
With Jeremy's endlessly troublesome car fixed again, we scooped up James' Dyson and continued northwards towards the finish line at the border with Angola. |
Ей вдруг показалось, что она видит, как его руки лепят очертания зданий, круша и вновь созидая город - фасады его зданий, дворы и крыши. |
It seemed to her that she could see his hands shaping the setbacks, the corners, the roofs of all the structures below, smashing and molding again. |
Не мог бы вступить в брак с Лидией Джейн Хиббот. |
may not be joined in matrimony to Lydia Jane Hibbott. |
I guess it's time to play the pawn. |
|
Но даже в подобных событиях жизни, которые, казалось бы, мы можем лишь действительно проживать, спектакль вновь демонстрирует и воспроизводит себя, становясь ещё более интенсивным. |
But in these very moments assigned to life, it is still the spectacle... which is to be seen and reproduced, as it attains a greater intensity. |
And before you knew it, we were a couple again. |
|
Now there, I'm afraid, I must take issue with you, sir. |
|
Если кто-то из собравшихся здесь по каким-то причинам считает, что Венди и Роджер не могут вступить в брак, пусть говорит сейчас или хранит молчание вечно. |
So if there's anyone in this congregation who for any reason believes that Wendy and Roger should not be joined together, let him speak now or forever hold his peace. |
Конечно, я сам не понимал вполне того чувства, с которым вспоминал о ней; но когда мы вновь свиделись, я скоро догадался, что она суждена мне судьбою. |
No doubt I did not myself quite understand the feeling with which I recalled her, but when we saw each other again I realized that she was destined to be my fate. |
Я начинаю вновь верить в человека, когда узнаю, что благодарность еще существует. |
It renews my faith in human nature to know that gratitude still exists. |
Вновь избранный президент Роан уже заявила, что ее первоочередной задачей будет указ об отмене Судной ночи. |
And President-elect Roan has already stated that her first order of business will be taking executive action to put an end to the Purge. |
Тебя пригласят вступить. |
You'll be invited to join. |
И я настоятельно рекомендую вам вступить в этот клуб |
I highly recommend you join the club. |
Отказавшись вступить во французскую Коммунистическую партию, он оставил газету для Le Quotidien, более нейтральной. |
Declining to join the French Communist Party, he left the paper for Le Quotidien, a more neutral one. |
Маршрут был вновь закрыт для иностранцев в 2009 году в преддверии 50-летия изгнания Далай-ламы. |
The route was closed to foreigners once again in 2009 in the run-up to the 50th anniversary of the Dalai Lama's exile. |
26 августа группа вновь высадилась на острове Гершель. |
The party landed on Herschel Island again on 26 August. |
Тем временем на парламентских выборах 1997 года победу одержала вновь созданная Проармейская партия, поддерживающая президента. |
In the meantime 1997 parliamentary elections were won by a newly created pro-Army party supporting the president. |
В книгах Самуила Ионафан вынужден вступить в конфронтацию со своим отцом, царем Саулом, после того как он съел мед в нарушение опрометчивой клятвы, которую дал Саул. |
In the Books of Samuel, Jonathan is forced into a confrontation with his father King Saul after eating honey in violation of a rash oath Saul has made. |
Однако в 1942 году Маар был вновь затоплен, чтобы регулировать уровень воды в близлежащем Мааре. |
In 1942, however, the maar was flooded once again to regulate the water level in the nearby maar. |
По историческим причинам эта ситуация все еще сохраняется в Эльзас-Мозеле, который был немецким регионом в 1905 году и только в 1918 году вновь присоединился к Франции. |
For historical reasons, this situation is still current in Alsace-Moselle, which was a German region in 1905 and only joined France again in 1918. |
Статья 7 Закона О профсоюзах 1949 года запрещает дискриминацию в отношении лиц, вступающих или пытающихся вступить в профсоюз,или участвующих в профсоюзной деятельности. |
Article 7 of the Trade Union Act of 1949 prohibits discrimination against people who join or attempt to join a union, or who participate in union activities. |
19 марта Райх был переведен в федеральную тюрьму Льюисбурга и вновь подвергнут допросу. |
On 19 March Reich was transferred to the Lewisburg Federal Penitentiary and examined again. |
В 1929 году они с матерью переехали в Англию, чтобы вступить в лондонский авиационный клуб. |
In 1929, she and her mother moved to England, to join the London Aeroplane Club. |
Рядовой Джонсон подвергся серьезной опасности, выдвинувшись со своей позиции, чтобы вступить в рукопашный бой с вражеским солдатом. |
Private Johnson exposed himself to grave danger by advancing from his position to engage an enemy soldier in hand-to-hand combat. |
Несчастный случай оставил Мэнселла с тяжелым ушибом позвоночника, вновь вызвав старую травму, и было решено, что ему не следует позволять участвовать в гонках. |
The accident left Mansell with severe bruising to his backbone, re-triggering an old injury and it was decided that he should not be allowed to race. |
Хотя это и не позволялось, во многих случаях это была единственная возможность для заключенных вступить в гетеросексуальные отношения. |
Although not allowed, many times this would be the only opportunity for inmates to engage in heterosexual relations. |
Британия вновь осталась в основном пассивной в Континентальной политике, и волна революций 1848 года не затронула ее. |
Britain again remained mostly inactive in Continental politics, and it was not affected by the wave of revolutions in 1848. |
Но Лико и Орфей, подозревая любовную связь между Дионисом и их сестрой, охраняли Карью, чтобы помешать ей вступить в связь с Богом. |
But Lyco and Orphe, suspecting a love affair between Dionysus and their sister, guarded Carya to prevent her from having intercourse with the god. |
В результате ей пришлось вступить в союз с другими влиятельными фигурами, включая главную жену покойного императора, вдовствующую императрицу Сиань. |
As a result, it became necessary for her to ally herself with other powerful figures, including the late emperor's principal wife, Empress Dowager Ci'an. |
В 2003 году MSN ввела ограничения на общение в чатах, чтобы защитить детей от взрослых, желающих вступить с ними в сексуальные отношения. |
In 2003, MSN implemented chat room restrictions to help protect children from adults seeking sexual conversations with them. |
Когда супружеская неверность была обнаружена, единственным результатом были небольшие пререкания и, возможно, приглашение преступнику вступить в постоянные отношения с новой любовью. |
When adultery was discovered, the only result was a little bickering and perhaps an invitation to the offender to take up permanent relations with the new love. |
Ван Чжаоюань попытался вступить в бой с Ван Цюаньбином, но его армия потерпела поражение, и оба они-он и Чжао-попали в плен. |
Wang Zhaoyuan tried to engage Wang Quanbin, but his army was defeated, and both he and Zhao were captured. |
Я не пытаюсь вступить в политическую дискуссию или вынести ценностное суждение о книге Хайнлайна. |
I'm not trying to get into a political discussion, or make a value judgment on Heinlein's book. |
В некоторых юрисдикциях лица, которые принудили жертву вступить в брак, могут быть привлечены к уголовной ответственности. |
In some jurisdictions, people who had coerced the victim into marriage may face criminal charges. |
Нечестный кассир в торговой точке может вступить в сговор с другом, который притворяется просто еще одним клиентом. |
A dishonest cashier at a retail outlet can collude with a friend who pretends to be just another customer. |
Соглашение должно вступить в силу 1 октября 2017 года, через месяц после даты подписания. |
The agreement is scheduled to be in effect on 1 October 2017, one month after the signature date. |
Они будут рассматривать возможность вступить в деловые отношения с самим собой как приемлемое соображение. |
They would view the opportunity to enter into a business relationship to itself be acceptable consideration. |
Поэтому троцкистам было рекомендовано вступить в массовую партию. |
Therefore, Trotskyists were advised to join the mass party. |
Были развернуты крупные кампании, призванные побудить женщин вступить на работу и убедить своих мужей в том, что такое поведение является приемлемым. |
Major campaigns were launched to encourage women to enter the work force and convince their husbands that this was appropriate behavior. |
Они также часто считают, что невинная разведенная женщина может свободно вступить в повторный брак после этого. |
They also often believe that an innocent divorcee can freely remarry afterwards. |
Мартин Лютер утверждал, что, поскольку в глазах Бога прелюбодей мертв, их супруг может снова вступить в брак. |
Martin Luther argued that since in the eyes of God an adulterer was dead, their spouse was free to remarry. |
К началу 1950-х годов только четверть крестьян согласилась вступить в кооперативы. |
By the early 1950s, only one-quarter of peasants had agreed to join cooperatives. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «вновь вступить».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «вновь вступить» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: вновь, вступить . Также, к фразе «вновь вступить» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.