Впускал - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Мистер Ридберн впускал ночью посетителей через эту дверь? |
Was Mr. Reedburn in the habit of admitting the visitors late at night by this door? |
He works the night shift.He lets me in. |
|
Управляющий из дома Эллы вспомнил, как с месяц назад впускал к ней дезинсектора. |
The building manager at Ella's apartment Remembers letting an exterminator into her place |
Здесь он почти никого не впускал, даже близких друзей, и держал свои методы работы в секрете, делясь ими только со своими помощниками. |
Here he hardly admitted anyone, even intimate friends, and he kept his work methods secret, shared only with his assistants. |
As you opened your hearts to us daily, so we... |
|
Мистер Антолини сам открыл мне двери, когда я позвонил, - лифтер, мерзавец, никак меня не впускал. |
Old Mr. Antolini answered the door when I rang the bell-after the elevator boy finally let me up, the bastard. |
Почему ты запираешься, раньше ты всегда меня впускал. |
Why do you lock up? Last time you used to always let me in. |
I let you in after hours whenever you want. |
|
Ты хочешь, чтобы я не впускал девушек с предменструальным настроением? |
Do you want me to stop inviting girls over if they seem moody? |
А я бы их не впускал, - признался полковник и принялся расхаживать взад-вперед, потирая кулак о кулак и стуча при этом костяшками пальцев. |
'I'd like to keep them out,' confided the colonel, and began cracking his knuckles savagely as he wandered back and forth. |
Может мне следует сказать Нэвэлу, чтобы он не впускал Джонни? |
Should I tell Nevel to keep Johnny out? |
I, for the past eight years, have never let another woman into my heart. |
|
Да, я всегда покупал билет, а тебя впускал через пожарный выход. |
YEAH, I USED TO BUY A TICKET AND LET YOU IN THAT FIRE EXIT. |
Этот последний, по-видимому, считался особым домашним любимцем, так как его впускали в гостиные и брали в качестве компаньона для прогулок на свежем воздухе. |
This last appears to have been regarded as an especial household pet, for it was admitted into the living rooms and taken as a companion for walks out of doors. |
Три высоких окна впускали в комнату солнечный свет и мягкий соленый ветер. |
Three tall windows were flooding the room with sunlight and a mild salt breeze. |
Make sure he's not allowed back into this building. |
|
Люди впускали меня, совершенно незнакомого человека, в свои дома без всякой задней мысли. |
People have welcomed me, a perfect stranger, into their homes without a second thought. |
И она не впускала в сознание образ того, другого Лиона, так успешно забытый, что он возникал снова только в предательских снах. |
Nor did she permit her mind to dwell on an image of Rain so successfully buried she remembered it only in traitorous dreams. |
Внутри него словно захлопнулась какая-то дверь и не впускала ничего, кроме физической боли. |
The door was shut against everything except physical pain. |
Они находились одни в доме, когда впускали туда субъекта. |
Both victims were also home alone during the day when they let him in. |
I want you to go inside, lock the door and don't let anybody in. |
|
А Скарлетт если и прислушивалась к их беседе, то в одно ухо впускала услышанное, в другое выпускала. |
And when Scarlett took the trouble to listen to them at all, most of what they said went in one ear and out the other. |
Starling introduced the gas 35 minutes before we all fell down. |
|
Меня не впускали в штат Огайо без письменного разрешения правительства или без доказательства, что у меня есть оплачиваемая работа. |
I wasn't allowed into the state of Ohio without written permission from some office of the governor, and only then if I could prove I had gainful employment. |
Ты не можешь сказать им, чтобы не впускали его в обеденное время? |
Can't you tell them not to let him in at mealtimes? |
Бригады новостей не впускались и не выпускались из страны, с момента когда была нарушена связь. |
No news teams have been allowed in or out since phone and telex links were cut. |
Ее по-прежнему не впускали в комнату к миссис Хейл, только Диксон дозволялось туда входить. |
She was excluded from the room, while Dixon was admitted. |
Ты перевозил больных и бедных вторым классом, а инспектора впускали их в страну, где они наводняют съемное жилье и окрестности. |
You move up the sick and the poor to second-class and the inspectors let them into the country where they infest the tenements and the neighborhoods. |
Каждую ночь, после того как вся Сиерра-Виста отходила ко сну, Элис вставала с постели и впускала Белого Клыка на всю ночь в холл. |
Each night, after Sierra Vista had gone to bed, she rose and let in White Fang to sleep in the big hall. |