Высылаться - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Но обещай мне, что ты попросишь свою невесту убедить ее отца не высылать наших детей из города. |
But promise me... promise me you'll beg the bride to convince her father not to banish our children. |
But we'll send you some of our earnings. |
|
I don't want to send people after you. |
|
Ж: Так, Доллс, высылать кавалерию? |
OK, Dolls, do I need to send in the cavalry? |
Before I select my next wardrobe, my dressmaker will give you samples. |
|
А потом мы всем миром сожгли газеты и личности на бумагах и молотильную машину, и нам сказали, что мы риктинеры. А потом они приехали, чтобы нас высылать. |
Then we all together burnt the papers and the images and broke up the threshing machine; and then a month afterwards they came to take us away. |
Я думаю, пока вы не намерены высылать ваши приглашения через почту в интернете, мы сработаемся. |
I think as long as you don't send out your wedding invitations via Paperless Post, we'll be fine. |
Это все отвратительно, ненужно и бесполезно: как сказал сам Буш - США никогда не будут, никогда не смогут и никогда не должны высылать двенадцать миллионов человек, находящихся в стране нелегально или нет. |
It’s hateful, needless, and futile: as Bush said himself, the US will never, could never, and should never deport twelve million people, illegal or not. |
Национальные суды государств, как правило, признают право государства высылать иностранца в его или ее государство гражданства. |
The national courts of States have, in general, upheld the right of a State to expel an alien to his or her State of nationality. |
Тенардье тем более считали себя вправе поступать таким образом, что мать, по-прежнему жившая в Монрейле -Приморском, начала неаккуратно высылать плату. |
The Th?nardiers considered themselves all the more authorized to behave in this manner, since the mother, who was still at M. sur M., had become irregular in her payments. |
Однако вступление продолжалось недолго, так как руководство СФИО начало высылать троцкистов. |
However, entryism lasted briefly since the leadership of the SFIO started to expel the Trotskyists. |
Папки со стратегией будут высылаться заранее. |
Strategy packets will be shipped in advance. |
Из деликатности они соглашались признавать за нею права собственности и высылать ей ежегодно одну шестую чистого барыша. |
From delicacy they agreed to recognise the right of property in her case, and to send her every year a sixth part of the net profits. |
Просто дай мне делать свою работу, а я скажу, куда высылать чеки. |
So how about you let me do my job, and I'll tell you where to send my checks? |
I thought I was gonna have to call a helicopter rescue team to come get you. |
|
Я Бы Не Стал Сейчас Высылать Патруль. |
Right now, I would not send out a patrol. |
Не беспокойтесь. И переговорщика можно не высылать. |
It's no trouble at all, and there's no need to send a negotiator. |
Простите, боюсь, что нам позволяется высылать один ключ для разблокировки на один адрес. |
I'm so sorry, I'm afraid we're only permitted to send the decryption key to one address. |
Он также предоставляет обоим органам Конгресса право высылать своих собственных членов, хотя и не упоминает о порицании. |
It also grants both congressional bodies the power to expel their own members, though it does not mention censure. |
And don't forget to send money, eh. |
|
Чтобы я выносила ребенка, отец которого будет жить за границей и почтой высылать мне содержание? |
That I bring up a child whose father lives abroad and sends me an allowance in the mail? |
Ever think you'd deliver an invoice for 35 million? |
|
But why banish your friend Leela? |
|
Этот мальчик начал высылать ей интимные фото, пока его семья не узнала об этом. |
This kid started sending private photos until his family realized what was going on. |
Но любого, кто оставляет торчать концы галстука, надо высылать из страны. |
But anyone who believes a bow-tie end should stick out, should be deported from this country. |
Но обещай мне, что ты попросишь свою невесту убедить ее отца не высылать наших детей из города. |
But promise me... promise me you'll beg the bride to convince the king, her father, not to banish our children. |
Да, закон штата требует от нас высылать номера социального страхования чиновнику округа, перед вручением любого из главных призов. |
State law requires us to submit Social Security numbers to the county clerk before we hand out any major prizes. |
Советские чиновники начали высылать поселенцев-меннонитов из восточной части России в Сибирь. |
Soviet officials began exiling Mennonite settlers in the eastern part of Russia to Siberia. |
В начале 1990-х годов началась кампания притеснений, а затем силы безопасности Бутана начали высылать людей. |
A harassment campaign escalating in the early 1990s ensued, and afterwards Bhutanese security forces began expelling people. |
Нам сказали, что всех риктинеров будут высылать на десять годов. |
They say all reactionaries must be sent away for ten years. |