Говорить ей правду - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
глагол: say, tell, speak, talk, refer, have, go, point, proclaim, parley
словосочетание: give tongue
никто не говорит - no one speaks
шеф говорит - the boss says
свидетель говорит - the witness says
говорит нидерландский - speaks dutch
говорит по телефону - said on the phone
говорит, что насилие - said that violence
говорит, что отделы - said that the departments
говорит, что предлагаемая поправка - said that the proposed amendment
говорит, что цели - said that the objectives
знаю, что он говорит о - know what he is talking about
Синонимы к говорить: апострофировать, базарить, балакать, барабанить, басить, баять, беседовать, болтать, бормотать, бредить
Значение говорить: Владеть устной речью, владеть каким-н. языком.
ей нужно - she need
скажи ей правду - tell her the truth
каково ей - how does she feel
ей трудно - she found it difficult
ей, что вы - her that you are
дает ей поддержку - gives her endorsement
пожелать ей - to wish her
ты ей позвонить мне - you tell her to call me
почему бы ей лгать - why would she lie
я показал ей - i showed her
Синонимы к ей: вы, ее, их, свой, ваш, она
расскажите правду - tell the truth
узнайте правду. затем отправляйтесь . - get the truth. then go .
Вы скажете мне правду - you will tell me the truth
я расскажу вам правду - i will tell you the truth
она заслуживает того, чтобы знать правду - she deserves to know the truth
маскирование правду - masking the truth
хотел, чтобы вы знали правду - wanted you to know the truth
мы знаем правду - we know the truth
хорошо, чтобы сказать правду - well to tell the truth
похоронить правду - to bury the truth
Наркотики используются скорее, не чтобы заставить вас говорить правду, а чтобы стало сложнее врать. |
Drugs are you used less to make you tell the truth than to make it hard to lie. |
Сьюзен всегда думала, а теперь оба мы думаем, что не надо говорить ей правду - нельзя же нам опозорить себя перед девочкой... Как бы вы поступили?.. Посоветуйте. |
What her mother has always felt, she and I together feel now-that we can't proclaim our disgrace to the girl by letting her know the truth. Now what would you do?-I want your advice. |
Мы предпочитаем правду. Давайте говорить правду. |
Well, we would rather speak the truth, if truth be told. |
Свидетельствуя в суде или перед комитетом Конгресса США, свидетели «торжественно клянутся говорить правду, только правду и ничего, кроме правды». |
Testifying in a court of law or before a committee of the US Congress, witnesses “solemnly swear to tell the truth, the whole truth, and nothing but the truth.” |
Вы клянётесь перед всемогущим Богом говорить в суде правду, только правду и ничего кроме правды? |
Do you solemnly swear by almighty God that the evidence you shall give to the court will be the truth, the whole truth and nothing but the truth? |
But at the same time, sharing the truth with you is sometimes difficult for me. |
|
Вы клянётесь говорить правду, только правду и ничего кроме правды? |
Do you solemnly swear to tell the truth, the whole truth, and nothing but the truth? |
Но я буду говорить правду о заговорах. |
I will however speak conspiracy truths. |
Почему ты только об этом и думаешь, раз уж, если говорить правду, ты не любила Арлену? |
You weren't in the least fond of Arlena, you know. |
Давай с этой минуты говорить правду. |
Let's really talk from this point on. |
Вся суть нового формата дебатов в том, чтобы вынудить кандидатов говорить правду и заставить их ответить за их же риторику |
The whole point of the new debate format is to compel the candidates to tell the truth and make them responsible for their own rhetoric |
Он понимал, что настало время говорить правду, каким бы тяжелым это ни казалось. |
He knew it was time to tell the truth. |
Вы торжественно клянетесь говорить правду, только правду и ничего, кроме правды, да поможет вам Бог? |
Do you solemnly swear to tell the truth, the whole truth, so help you God? |
Проф велел говорить правду, подольше распространяться о простых, теплых, домашних обычаях, особенно если они отличаются от земных. |
Prof said to tell truth and emphasize homely, warm, friendly things, especially anything different. |
I hold down a job, I look after my family, care about telling the truth. |
|
Клянетесь ли вы, что будете говорить правду, только правду и ничего, кроме правды? И да поможет вам Бог. |
Do you solemnly swear that the testimony you're about to give is the truth, the whole truth and nothing but the truth, so help you God? |
Единственный, кто пытался говорить правду здесь- мой брат. А теперь когда русские получили фору, я должен найти брата. |
In fact, the only person I've spoken to who's been honest to the point of absurdity is my brother, and if you're satisfied the russians have had time to abscond, |
Клянётесь ли вы на этом процессе говорить правду и только правду, и ничего, кроме правды, да поможет вам Бог? |
Do you solemnly swear that the testimony you will give in this proceeding will be the truth, the whole truth, and nothing but the truth, so help you God? |
Он предпочел заставить тебя поверить в том, что она умерла, а не говорить тебе ужасную правду. |
He would rather have you believe that she was dead than to tell you the unspeakable truth. |
Не бойся говорить правду. |
Have no hesitation in telling the truth. |
Ответь мне на один вопрос... только не спеши... сначала подумай, и если не захочешь говорить правду, то лучше уж не отвечай. |
Will you tell me one thing-not quick-think before you tell me, and maybe don't answer unless it's true, your answer. |
Anyone who testifies is bound to tell the truth. |
|
People should just tell the truth to the people in their lives. |
|
Я вскочил и понесся как сумасшедший через улицу - чуть не попал под машину, если говорить правду, - и прямо в писчебумажный магазин, где купил блокнот и карандаш. |
So all of a sudden, I ran like a madman across the street-I damn near got killed doing it, if you want to know the truth-and went in this stationery store and bought a pad and pencil. |
Клянётесь ли вы говорить правду и только правду, и ничего кроме правды, да поможет вам Бог? |
Do you solemnly swear the testimony you are to give to be the truth, the whole truth, and nothing but the truth, - so help you God? |
У нас были не такие отношения, чтобы говорить о глубоких вещах, но, как многие родственники и как люди, состоящие в каких-то отношениях, мы не спешили говорить друг другу правду, открывать свои раны, признаваться в своих прегрешениях. |
We didn't have the kind of the relationship where we talked about the deeper stuff, but, like many siblings and like people in all kinds of relationships, we were hesitant to tell our truths, to reveal our wounds, to admit our wrongdoings. |
Слишком поздно говорить правду, да? |
It's too late to tell the truth now, huh? |
Если говорить правду, он был просто пьян, хотя и выпил всего стакан пива,- его опьянение было куда опаснее, чем от алкоголя. |
He was in fact very drunk, but as he had not taken more than one glass of beer, it could have been due only to a more dangerous intoxicant than alcohol. |
Вродебы, заставляет тебя говорить правду |
Makes you tell the truth, allegedly. |
Так вы солгали в официальном документе, где вы поклялись говорить правду. |
So you lied on a legal document where you had sworn to tell the truth. |
Китинг подумал о людях, затерявшихся в пустынях, о людях, погибших в океане, которые перед лицом безмолвной вечности должны были говорить только правду. |
Keating thought of men lost in the desert and of men perishing at sea, when, in the presence of the silent eternity of the sky, they have to speak the truth. |
Ты сейчас мне сказал правду, в ответ на мои слова Потому что врать так тяжело сейчас а говорить правду, так просто. |
You just told me the truth in response to something I said because lying is so hard right now but telling the truth is so easy. |
У меня началось расстройство, если уж говорить всю правду. |
I sort of had diarrhea, if you want to know the truth. |
Но если бы я совсем не заслуживал доверия, то стал бы я сейчас говорить тебе правду? |
But i-if I was completely untrustworthy, would I be telling you the truth now? |
Я клянусь говорить правду, только правду и ничего, кроме правды. |
I swear to tell the truth, the whole truth, nothing but the truth. |
Я поклялась говорить правду. |
I have sworn to tell the truth. |
Ибо Кора всегда славилась умением говорить правду в неподходящие моменты. |
For Cora Lansquenet had always been famous for speaking the truth at awkward moments. |
Можешь говорить правду, я не осужу. |
You can be truthful. I won't judge. |
Вы ведь любите говорить правду о других -почему же не любите слышать правду о себе? |
You never mind speaking the truth about other people, so why should you mind hearing it about yourself? |
Вы клянётесь говорить правду, только правду и ничего, кроме правды? |
Do you swear or affirm to tell the truth, the whole truth, and nothing but the truth? |
Очень важно не лгать, говорить правду говорить своим истинным тоном голоса? |
is it really important not to lie, to speak the truth - to talk with a genuine tone of voice? |
Ты начнёшь говорить мне правду прямо сейчас, или я начну проделывать дырки |
You are gonna start telling me the truth right now or I am going to start blowing holes |
И... я хочу говорить всю правду: когда я вошел сюда, мне показалось, что и здесь произошло какое-то недоумение; не так как-то ожидал я вас встретить здесь вместе. |
And . . . I want to tell you the whole truth. I thought when I came here that there was some misunderstanding. It was not like this that I expected to meet you all together. |
Чтобы всё получилось, мы должны говорить друг другу правду. |
Well, in order for this to work, we have to tell each other the truth. |
Возможность говорить правду в глаза - это и есть основа любви. |
Being able to speak freely is the lifeblood of love. |
Он как-то не ассоциировался у меня с клятвой говорить правду. |
I knew it had something to do with raising your right hand... and swearing to tell the truth. |
Вы клянетесь говорить правду... всю правду и ничего кроме правды, и да поможет вам Бог? |
Do you solemnly swear to tell the truth... the whole truth and nothing but the truth, so help you God? |
Только нейтралитет не обязательно подразумевает, что я буду говорить правду. |
But neutrality won't necessarily lead me to the truth. |
Циничный политический прием, чтобы лишить этих смелых женщин права говорить правду о стране, которую любят. |
A cynical political expedient to take away the right of these brave young women to speak the truth about the country they love. |
Будешь ты или нет говорить мне правду. |
Whether or not you're telling me the truth. |
И говорить им неприятные вещи значит влиять на их семьи и на их жизни... |
And telling them bad things that affect their families and their lives... |
Это означало, что он намерен слушать, не говорить; Хрюша выражал таким образом неодобрение. |
This indicated that he wished to listen, but would not speak; and Piggy intended it as a gesture of disapproval |
Дальше я хотел говорить о милосердии, о всепрощении, но голос мой вдруг зазвучал неискренно, и я смутился. |
I wanted to go on to speak of mercy, of forgiveness, but there was an insincere note in my voice, and I was embarrassed. |
Если говорить конкретно, я бы привела в пример вместилище человеческой жадности и унижения. |
If we're talking concrete, I'd have to go with that repository of human greed and debasement. |
Ни на что, - ответила она, быстро поднявшись и стараясь говорить по возможности радостно. |
'Nothing,' said she, rising up quickly, and speaking as cheerfully as she could at a moment's notice. |
Мы должны рассказать правду о том, что случилось с этими людьми в Испании... которые пытаются защитить правительство которое избрал народ. |
We need to tell the truth of what is happening to these people in Spain, these people who are trying to defend their democratically-elected government. |
Я знаю, но, разве мы не можем найти компромисс, чтобы не говорить ему? |
I know, but isn't there like a middle ground, where we just... where we don't tell him? |
The world needs Ben Urich to tell the truth... any way he can. |
|
Но Джек,человек принципов. Полагаю, он уже поведал тебе всю правду о многолетней истории нашей семьи. |
But Jack is a man of principle, and I would think that he would want you to know the truth, given your long-standing history with my family. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «говорить ей правду».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «говорить ей правду» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: говорить, ей, правду . Также, к фразе «говорить ей правду» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.