Далек - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
по времени, после того, после этого, в дальнейшем, в будущем, со временем, а там, через некоторое время, в значительной степени
Я знаю, у тебя есть проблемы с мужскими стрижками, и ты не так далек от истины. |
I know you got issues with the butchies, and you're not that far off the mark. |
Хенчард был безнадежно далек от всяких обывательских уловок этого рода. |
With all domestic finesse of that kind he was hopelessly at variance. |
Ну, обычно я был тренером его команды Младшей Лиги и Оскар был далек от совершенства. |
Well, I used to coach his Little League team, and Oscar was the opposite of good. |
Но поскольку сама Ахамот была всего лишь дочерью Софии, последней из тридцати эонов, Демиург был далек от Верховного Бога многими эманациями. |
But as Achamoth herself was only the daughter of Sophia, the last of the thirty Aeons, the Demiurge was distant by many emanations from the Supreme God. |
Я далёк от моральной распущенности, как только возможно |
I am as far from moral laxity as any human being can be. |
Взгляд Адама был далек, но не рассеян, а сосредоточен, точно Адам прислушивался к какой-то музыке, несомой ветром, - и глаза уже не были мертвенно-тусклы. |
Adam wore a faraway yet intent look, as though he were listening to some wind-carried music, but his eyes were not dead as they had been. |
Лана, я очень далёк от совершенства, и знаю, со мной трудно жить, особенно когда... не все смогут вынести мою двойную жизнь. |
Lana I'm anything but perfect, and I know that it's hard to live with me, especially when... not everyone can handle the double-sided life I live. |
Даже Старший Далек не осмеливается противоречить пророчествам Далека Каана. |
Even the Supreme Dalek would not dare to contradict the prophecies of Dalek Caan. |
Если модель word2vec ранее не сталкивалась с конкретным словом, она будет вынуждена использовать случайный вектор, который, как правило, далек от своего идеального представления. |
If the word2vec model has not encountered a particular word before, it will be forced to use a random vector, which is generally far from its ideal representation. |
Конец месяца был еще далек. Ее призрак явился мне в предвидении неприятностей, еще предстоявших в будущем. |
The month's end was still far off; the apparition of her had shown itself to me, under some subtle prevision of trouble that was still in the future. |
Этот искусственный театральный мирок, быть может, очень далек от жизни настоящих художников и поэтов, но драма безусловно очень жизненна, - заметил Каупервуд. |
That makeshift studio world may have no connection with the genuine professional artist, but it's very representative of life, he remarked. |
The small world is far from such high-mindedness. |
|
Каким бы заманчивым этот механизм ни казался на первый взгляд, он, как правило, далек от удовлетворения даже эффективности Парето, не говоря уже о МИС. |
As tempting as this mechanism seems at first glance, it is generally far from satisfying even Pareto efficiency, not to mention IIA. |
Хотя есть учебники, игровой процесс был далек от интуитивного. |
Although there are tutorials, gameplay was far from intuitive. |
Диапазон эмоций, которые я испытываю, настолько далек, насколько это возможно после поражения на Открытом чемпионате США. |
The range of emotions I feel are as far apart as possible after losing the U.S. Open. |
Далек Каан всё так и предсказывал. |
Just as Dalek Caan foretold. |
Что ж, мисс Браун, этот мир далёк от совершенства, но нам в нём жить. |
Well, Ms Brown, it's an imperfect world, but it's the only one we've got. |
It was forcing estrangement into reconciliation. |
|
Весёлая насмешливость, тон, которым он произносил эти слова, как нечто предельно нелепое, подсказали ей, как он далёк от того, чтобы догадаться об остальном. |
The gay mockery, the tone of uttering the most preposterous thing he could think of, told her how far he was from guessing the rest. |
С этой целью далек сек сливается с человеком, чтобы стать гибридом человека и далека. |
To this end, Dalek Sec merges with a human being to become a Human/Dalek hybrid. |
Отвага, жертвенность, сострадание, человечность - вот показатели святого, и поэтому мистер Винсент МакКенна не так уж далёк от святого Уильяма Рочестерского. |
Courage, sacrifice, compassion, humanity. These are the markings of a saint, and what makes Mr. Vincent MacKenna not so far removed from Saint William of Rochester. |
Однако заповедник находится в отдалении и далек от удобной транспортной развязки, а большую часть своей эколого-просветительской деятельности планирует проводить через интернет и виртуальные СМИ. |
The reserve is remote and far from convenient transportation, however, and expects to conduct most of its eco-education activities through online and virtual media. |
Но он далек от невиновности во всех других смыслах. |
But he is FAR from innocent in every other conceivable way. |
Хьюэ чрезвычайно интересуется изменением вкусов и относительностью суждений—он далек от какой-либо простой теории культурного прогресса или упадка. |
Huet is extremely interested in changing tastes and in the relativity of judgments—he is far from any simple theory of cultural progress or decline. |
Мутировавший далек командует прототипом военной машины, созданной незадолго до Холокоста, чтобы действовать как мобильный защитный кожух. |
A mutated Dalek commandeers a prototype war machine, created shortly before the holocaust, to act as a mobile protective casing. |
Одна из разрешенных онлайн-игр-это последний далек, Флеш-игра, созданная New Media Collective для BBC. |
One authorised online game is The Last Dalek, a Flash game created by New Media Collective for the BBC. |
I just feel so far away from you now. |
|
О, тот сериал был далек от реальности. |
Oh, that show had a very unrealistic tone. |
Однако он никогда не был далек от критики как чуждый, вульгарный танец. |
It was, however, never far from criticism as a foreign, vulgar dance. |
Сегодня Украина, возможно, не настолько часто мелькает в заголовках новостей, как год назад, но кризис в этой стране далек от завершения. |
Ukraine may not be grabbing as many headlines now as it did a year ago, but the crisis there is far from over. |
Впервые он делился с ней своими мыслями - он, который всегда был так от нее далек. |
This was the first time he had ever spoken to her of the things he was thinking when he seemed so remote from her. |
Крейслейтер, который дал мне эту бутылку, был, наверное, весьма далек, от таких мыслей, но тем более мы должны выпить за это. |
The commander who gave me this bottle certainly didn't have anything like that in mind. But we'll do it for that very reason. |
И почему он так от меня далек. |
And that is why he is so distant from me. |
Я выговорилась, и мне стало легче. Но я хочу немного подумать о том мире, что так далек от всех этих неприятностей и тревог. |
I'm easier in my mind for having spit it out; but I want some thoughts of the world that's far away to take the weary taste of it out o' my mouth. |
Совершенство. Я далек от совершенства, брат. |
I'm far from perfect, bro. |
Мутант-далек, отделенный от своей бронированной оболочки, берет под контроль человека, чтобы восстановить себя и призвать еще больше Далеков, чтобы завоевать Землю. |
A Dalek mutant, separated from its armoured casing, takes control of a human in order to rebuild itself and summon more Daleks to conquer Earth. |
Новый закон далек от совершенства. |
The new law is far from perfect. |
Этот вид релятивизма очень далек от истины, очень далек от Дхармы. |
That sort of relativism is very far from the truth; very far from the dharma. |
У него есть некоторые обоснованные обобщения, но в других отношениях он ужасно далек. |
It has some valid generalizations, but in other ways it is terribly off. |
Так что, не надо мне рассказывать о силе духа и читать лекции о тяжелых днях. Этот день далек от моего черного дня. |
So don't tell me about fortitude, and don't lecture me about dark days because this is far from my darkest day. |
В начале 1942 года Блетчли-Парк был далек от обладания какой-либо скоростной машиной. |
Early in 1942, Bletchley Park were a long way from possessing a high speed machine of any sort. |
Далек также упоминается и изображен в фильме Док Браун против Доктора Кто. |
Dalek is also mentioned and pictured in the Doc Brown vs Doctor Who. |
Poor Basil! how little he knew of the true reason! |
|
Я боюсь, что он еще по прежнему далек от примирения с разлукой с этой несчастной женщиной. |
He is as far as ever, I fear, from being reconciled to his separation from that unhappy woman. |
They're dispensable, that Dalek is unique. |
|
Far be it from me to rat you out. |
|
Далек сек, однако, начинает становиться настолько человечным, что он изменяет ДНК, чтобы сделать гибриды более человечными. |
Dalek Sec, however, starts to become so human that he changes the DNA to make the hybrids more human. |
Теперь я далек от того, чтобы спорить о сути этого, но я не могу не чувствовать, что это должно быть отмечено как цитата более ясно. |
Now, far be it from me to argue as to the substance of that, but I can't help feeling it should be marked as a quote more clearly. |
Далек также является одним из элементов, вызванных игроком, чтобы справиться с препятствиями на уровне Portal 2 story. |
A Dalek is also among the elements summoned by the player to deal with the obstacles in the Portal 2 story level. |
I'm so far from being okay. |
|
Потому что он далек от реальности? |
Because he's a knockoff of the real thing? |
If the Dalek gets out, it'll murder every living creature. |
|
Я боюсь, твой брат так же далек от реабилитации. |
I'm afraid your brother's too far gone to be rehabilitated. |
- был далек - was remote
- был далек от - was far from
- был далек от завершения - was far from over
- был далек от идеала - was far from ideal
- был далек от ясности - was far from clear
- был еще далек от - was still far from
- далек от - is far removed from
- далек от завершения - is far from over
- далек от прозрачности - is far from transparent
- далек от разрешения - far from being resolved
- который далек от - which is far from
- я далек от того, - i am far from
- мир далек от - world is far from