Дополнят - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Кто мы такие, чтобы поправлять или дополнять их? |
Who are we to improve upon them? |
Однако это оружие будет лишь дополнять другие виды оружия, а выдача останется на усмотрение оператора. |
However, the weapon will only supplement other weapons while issuing remains at the operator's decision. |
Данные с этих приборов можно дополнять данными с необитаемых подводных аппаратов и от спецназа. |
These sensors can be augmented with data from UUVs and special forces. |
Кроме того, одной лишь ратификации Конвенции недостаточно; она должна дополняться практическим осуществлением этих обязательств. |
Moreover, the ratification of conventions alone is not enough and must be supplemented by the practical implementation of those obligations. |
Два тела, идеально созданные, чтобы дополнять друг друга, легко и непринужденно. |
Two bodies, beautifully designed to fit together effortlessly, seamlessly. |
Все части я позволяют людям изменять, изменять, дополнять и видоизменять свои аспекты, чтобы добиться социального признания в обществе. |
All parts of the self enable people to alter, change, add, and modify aspects of themselves in order to gain social acceptance in society. |
В частности, Отдел статистики ООН разрабатывает методы большого объема метаданных, которые будут дополнять статистические данные об инвалидности на уровне стран. |
In particular, UNSD is developing methods to collect extensive meta-data that will accompany country-level disability statistics. |
Таким образом, эти семена могут дополнять пищу с низким количеством этих аминокислот. |
Thus, these seeds can complement the food with low amounts of these amino acids. |
Далее, международно-правовых норм недостаточно для борьбы с расовой дискриминацией: их необходимо дополнять социальной реформой. |
Further, international law had been inefficient in combating racial discrimination: it had to be supplemented with social reform. |
Долгосрочные потоки капитала должны также дополняться другими видами передачи ресурсов, например денежными переводами и ресурсами по линии официальной помощи. |
Long-term capital inflows should also be complemented with other types of flows; for example, remittances and official aid. |
Поскольку Ваши изделия дополнят наш ассортимент, мы очень заинтересованы в их сбыте. |
As your products would complement our range of products we would be very interested in marketing them. |
Высшим выборным органом является всеобщий Дом правосудия, который обладает полномочиями дополнять и применять законы Бахауллы. |
The highest elected body is the Universal House of Justice, which possesses the authority to supplement and apply the laws of Baháʼu'lláh. |
При правильном обращении, человек и костюм будут дополнять друг друга. |
In the right hands, the relationship between man and suit is symbiotic. |
Один сектор всегда будет расти быстрее другого, поэтому потребность в несбалансированном росте будет сохраняться, поскольку инвестиции должны дополнять существующий дисбаланс. |
One sector will always grow faster than another, so the need for unbalanced growth will continue as investments must complement existing imbalance. |
Специализированные руководящие принципы должны дополнять, а не противоречить общей политике. |
Specialized guidelines should complement, not contradict, the general policy. |
Однако программы реституционного правосудия могут дополнять традиционные методы. |
However, restorative justice programs can complement traditional methods. |
Поэтому иногда, когда они дают мало энергии, их нужно дополнять другими видами энергии, чтобы удовлетворить спрос на энергию. |
So at times when they provide little power, they need to be supplemented with other forms of energy to meet energy demand. |
Несбалансированные инвестиции могут дополнять или исправлять существующие дисбалансы. |
Unbalanced investment can complement or correct existing imbalances. |
Тогда мы сможем дополнять реальный мир виртуальными объектами в гораздо более удобной форме. |
Then we will be able to supplement the real world with virtual objects in a much more convenient form. |
Кто бы знал, что горчица, турецкий горох и грецкий орех могут так хорошо дополнять друг друга? |
Who knew that watercress, garbanzo beans, and walnuts could complement each other so well? |
Они были независимы от преподавания в лондонском ветеринарном колледже и в некоторой степени призваны дополнять его. |
These were independent of, and to some extent designed to supplement, the teaching of the London Veterinary College. |
Группа завершает работу над комплексом внутренних рабочих процедур, который будет дополнять эти стандарты и руководящие принципы. |
The Unit is in the process of finalizing a set of internal working procedures that will complement the standards and guidelines. |
Достигнуто общее согласие о том, что для обеспечения социально-экономической справедливости механизмы правосудия переходного периода и усилия в области развития должны дополнять друг друга. |
There was general agreement that to deliver on socio-economic justice, transitional justice mechanisms and development efforts should complement each other. |
I feel, we have to supplement each other's effort. |
|
Усилия по увеличению помощи со стороны официальных финансовых учреждений следует дополнять созданием неофициальных финансовых институтов. |
Efforts to enhance the outreach of formal financial institutions should be complemented by informal financial institutions. |
Официальная помощь и частные иностранные инвестиции могут лишь дополнять усилия, прилагаемые на национальном уровне. |
Official and private flows from outside could only complement national efforts, and it was not easy to mobilize domestic resources. |
Идея состояла не в том, чтобы использовать свое собственное усмотрение, а скорее в том, чтобы исследовать традицию так далеко, как он мог, и только дополнять по мере необходимости. |
The idea was not to use his own discretion, but rather to examine the tradition as far back as he could, and only supplement as required. |
Часто им приходилось дополнять науку, имеющую отношение к их профессии. |
Often they had to add to the sciences relevant to their profession. |
Международный уголовный суд не должен быть надзорным органом в сфере судопроизводства; он должен не замещать, а напротив, дополнять национальные системы правосудия. |
The court must not be a supervisory body in criminal jurisdiction; it must complement, not supplant, national jurisdiction. |
Затем интерферирующие РНК сканирует и направляет РИНЦ, чтобы идеально дополнять последовательность на иРНК молекулы. |
Then, the siRNA scans for and directs RISC to perfectly complementary sequence on the mRNA molecules. |
Геном различных типов микробов будет дополнять друг друга, и случайный горизонтальный перенос генов между ними будет в значительной степени способствовать их собственной выгоде. |
The genome from the various types of microbes would complement each other, and occasional horizontal gene transfer between them would be largely to their own benefit. |
Использование устаревшего оборудования не позволяет изменять, дополнять или расширять существующую систему диспетчеризации. |
The use of obsolete equipment does not allow to change or expand the existing dispatching system. |
Решения Всемирной встречи на высшем уровне по проблемам продовольствия дополнят новый международный консенсус в отношении устойчивого развития, в центре которого стоит человек, таким важнейшим аспектом, как продовольственная безопасность. |
The World Food Summit would complete the new international consensus on sustainable people-centred development by adding the crucial dimension of food security. |
З. Новая базовая сеть ТЕС-Т будет дополняться комплексной системой маршрутов, вливающихся в базовую сеть на региональном и национальном уровне. |
The new core TEN-T network will be complemented by a comprehensive network of routes, feeding into the core network at regional and national level. |
Объекты изменчивы в JavaScript, поэтому мы можем дополнять новые экземпляры, давая им новые поля и методы. |
Objects are mutable in JavaScript, so we can augment the new instances, giving them new fields and methods. |
Эти меры следует дополнять обучением социальным навыкам с целью повысить возможности для трудоустройства и развить дух предпринимательства. |
This should be complemented with social skills training to enhance employability and inspire entrepreneurship. |
Эта таблица стилей может дополнять и переопределять базу; ее могут редактировать администраторы. |
This style sheet can supplement and override the base; it can be edited by admins. |
Со временем было обнаружено, что уникальные характеристики каждого сорта винограда могут дополнять друг друга и повышать общее качество вина. |
Over time it was discovered that the unique characteristics of each grape variety can complement each other and enhance the overall quality of wine. |
Все заинтересовались и с азартом стали дополнять то, что пропустил этот воинственный осел. |
They all got interested and anything this aggressive little choom missed, others supplied. |
В целом, похоже, что две методики борьбы с вандализмом могут очень хорошо дополнять друг друга. |
Overall it seems like the two anti-vandalism methodologies could actually complement each other very well. |
Хотя фильм стал знаменитым благодаря своим новаторским визуальным эффектам и неоднозначному, абстрактному характеру, фильм и книга были призваны дополнять друг друга. |
Although the film has become famous due to its groundbreaking visual effects and ambiguous, abstract nature, the film and book were intended to complement each other. |
Национальные стратегии и глобальные процессы должны дополнять и подкреплять друг друга, с тем чтобы можно было добиться поставленных целей. |
National strategies and global processes must complement and support each other so that the goals set could be achieved. |
Вы можете разрешить другим программам использовать и дополнять их либо запретить доступ к Google Fit в приложении Настройки Google. |
You can grant apps access to use the data and add to it, and at any time revoke that access from the Google Settings app. |
Эта базовая подготовка будет дополняться продвинутыми учебными курсами в таких областях, как правовые вопросы, привлечение внешнего подряда, контроль за исполнением контрактов, электронные закупки и этика. |
The basic training will be complemented with advanced training courses in such areas as legal issues, outsourcing, contract management, e-procurement, and ethics. |
Рецепторный подход основан на той мысли, что реформы должны дополнять существующие социальные механизмы, а не заменять их. |
The receptor approach was based on the idea that reforms should add to but not replace existing social arrangements. |
Некоторые более поздние работы, однако, были созданы, чтобы соперничать или дополнять манеру голландского художника. |
Some later work, however, was created to rival or complement the manner of the Dutch artist. |
Семьи должны дополнять деньги, выделяемые школе правительством, платой за обучение, а это значит, что у некоторых детей их гораздо меньше. |
Families must supplement money provided to the school by the government with tuition fees, which means that some children have much less. |
Буду ли я дополнять эту серию? |
Will I add additional books to the series? |
В Женеве дополнять и поддерживать контрольные функции Объединенного комитета поручено сотруднику связи по вопросам общественного питания. |
At Geneva, a Catering Liaison Officer is engaged to complement and support the monitoring function of the Joint Committee. |
Эти карты должны хорошо дополнять друг друга в рамках данной темы. |
These cards are supposed to complement each other well within a given theme. |
Вместе с тем эти реформы должны дополняться другими стратегиями, которые более непосредственно ориентированы на устранение неравенства в распределении в обществе и обеспечение социальной защиты. |
These reforms however need to be complemented by other policies that more directly address distributive inequalities in the society and social protection. |
Однажды утром лечащий врач поручил ему нового больного; присев к его кровати, Филип принялся дополнять историю болезни. |
One morning the house-physician gave him a new case, a man; and, seating himself at the bedside, Philip proceeded to write down particulars on the 'letter.' |
Социальная помощь должна дополнять правовые предписания для удовлетворения обоснованных потребностей женщин. |
Social aid must supplement legal ordinances for the justifiable demands of women. |
Узоры на обоях должны были дополнять декоративные предметы и мебель в комнате, создавая дополнительный фон. |
The patterns on wallpaper were expected to complement the decorative objects and furniture in a room, creating a complementary backdrop. |
Добровольная деятельность совсем не является вторым лучшим вариантом, но она обеспечивает огромный выбор специалистов и ресурсов, которые могут дополнять инициативы правительства. |
Far from being a second best option, volunteering offers an enormous pool of skills and resources that can complement Government initiatives. |
Собственные усилия этих стран должны при этом дополняться усилиями международных учреждений, действующих в сфере торговли и финансов. |
Their own efforts should be complemented by those of international trade and financial institutions. |
Надеюсь, что они дополнят то понимание, которое Джефферсон имел в отношении этих народов. |
Hope they add to the insights Jefferson had in regards to these peoples. |
Hopefully we can add to it over time. |