Дух этого соглашения - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное: spirit, mind, ghost, soul, psyche, wind, esprit, ambiance, genie, manito
бесплотный дух - ethereal spirit
сексуальная зависимость от иллюзорных отношений с духами - sexual addiction illusory relations with the spirits
дух и тело - mind and body
поклоняться духам - worship the spirits
в духе солидарности - in the spirit of solidarity
дух взаимного - the spirit of mutual
дух интеграции - spirit of integration
этот дух сотрудничества - this spirit of cooperation
тлетворный дух коррупции - the stench of corruption
свежий дух - fresh spirit
Синонимы к дух: настроение, дух, настройка, атмосфера, мораль, нравственность, этика, моральное состояние, нравоучение, душа
Значение дух: Психические способности (сознание, мышление), то, что побуждает к действиям, к деятельности, начало, определяющее поведение, действия.
этого больше не повторится - this will not happen again
знаете этого человека - do you know this person
без этого действия - without this action
были предотвращены от этого - were prevented from doing so
выход из этого - way out of this
из этого понимания - from this understanding
достигли этого рубежа - reached this milestone
главы этого доклада - chapters of this report
в поддержку этого требования - in support of this claim
в пределах объема этого - within the scope of this
Синонимы к этого: это, он, него, она, оно, этого
окончательное соглашение - definitive agreement
двустороннее соглашение о сотрудничестве - bilateral cooperation agreement
банкнота соглашение - note agreement
Бакинское соглашение о - baku accord on
кажущееся соглашение - apparent agreement
Генеральное соглашение мира - the general peace agreement for
всеобъемлющий и глубокое соглашение о свободной торговле - comprehensive and deep free trade agreement
войти в настоящее соглашение - to enter into the present agreement
который включен в это соглашение путем ссылки - which is incorporated into this agreement by reference
соглашение распределения - allocation agreement
Синонимы к соглашения: пакты, договоры, контракты, договоренности
В рамках этого соглашения оба учреждения организуют семинар по рациональному использованию водных ресурсов и выступят его спонсорами. |
Within the framework of this agreement, a seminar on the management of water resources will be organized and sponsored by the two organizations. |
После этого саудовский король вернулся к США и даже принял соглашение с Ираном. |
Having nowhere else to turn Saudi King bin Salman re-embraced the US and even the Iran deal. |
А если этого не произойдет, то зачем ему дальше соблюдать условия соглашения? |
But if that is not forthcoming, what will be his continuing commitment to the agreement? |
В мае прошлого года Путин отправился в Шанхай для подписания этого соглашения, и в этот момент на него сыпались удары от западных санкций, введенных после захвата Крыма. |
Last May, Putin flew to Shanghai to ink the deal when he seemed to be reeling from Western sanctions imposed following the seizure of Crimea. |
Бюро приветствовало принятие и открытие к подписанию ВОПОГ и предложило заинтересованным странам стать участниками этого соглашения. |
The Bureau welcomed the adoption and opening to signature of the ADN and invited interested countries to become Parties thereto. |
Но не существует соглашения по созданию для этого определённых условий и по регламентированию штата. |
But there is no agreement on where to situate it or how to staff it. |
Если Подкомитет быстро придет к какому-либо решению, то можно будет на основе этого решения заключить многостороннее соглашение. |
If the Sub-Committee found a solution soon, it would be possible to conclude a multilateral agreement on the basis of that solution. |
Стихийное и неорганизованное возвращение беженцев создает потенциальную угрозу для успешного выполнения этого Соглашения. |
The spontaneous and disorganized return of refugees posed a potential threat to the success of the Agreement. |
В том случае, если Вы согласны со всеми положениями настоящего Клиентского Соглашения и ставите свою подпись на специально прилагаемой для этого странице, Вы должны послать по почте или факсу заполненную страницу для подписей, прилагаемую к настоящему Договору с Клиентом. |
If you accept this Customer Agreement by signing the required Signature Page, you should mail or fax the completed Customer Agreement Signature Page to. |
А теперь вспомните о Мексике после подписания Североамериканского соглашения о свободе торговли (NAFTA) в 1994 году; после этого в стране началась приватизация с парадного, бокового и заднего подъездов. |
Take Mexico following the signing of the NAFTA agreement in 1994; this ushered in privatisation by the back, front and side doors. |
И нам надо извлечь урок из этого опыта и ни за что не допускать, чтобы односторонние декларации и решения превалировали над многосторонними соглашениями. |
We must learn from this experience, never to let unilateral declarations and decisions prevail over multilateral agreements. |
Тем не менее, до сих пор трудно было увидеть очертания этого соглашения. |
However, it was hard to see the outlines of that agreement even now. |
На борту этого самолёта находятся так называемые младшие ламы, духовные лидеры Тибета, освобождённые из длительного заключения в Китае, в рамках исторического соглашения. |
And on board that plane are the so-called baby lamas, Tibetan spiritual leaders who have been freed from decades of Chinese captivity as part of this historic agreement. |
Без этого мирное соглашение невозможно. |
There will be no peace settlement otherwise. |
I'm afraid he didn't keep his part of THAT bargain. |
|
По нашему мнению, данная резолюция не нарушает этого принципа, который твердо базируется на Статуте Суда и на других международных соглашениях. |
In our view, the resolution does not infringe on that principle, which is firmly rooted in the Statute of the Court and in other international agreements. |
Хотелось бы поблагодарить авторов этого временного соглашения за их мужество и решимость. |
I wish to commend the architects of this interim agreement for their great courage and determination. |
Однако напряженные отношения между Киевом и Москвой угрожают безопасности этого транзитного маршрута, поэтому Россия сейчас подписывает с Турцией соглашения на строительство нового газопровода в Европу. |
But a bitter split between Kyiv and Moscow have threatened the security of that transit route, with Russia now inking deals with Turkey to build a new pipeline into Europe. |
После этого на экране появится лицензионное соглашение в двоичном формате. |
This displays a binary license agreement. |
Некоторые СМИ сообщили, что соглашение России и Саудовской Аравии подготовит почву для предстоящей встречи между крупными нефтяными и газовыми производителями, которая состоится в Алжире в конце этого месяца. |
Several media outlets said that the Saudi-Russian agreement sets the stage for the upcoming meeting in Algiers later this month between major oil and gas producers. |
Срок действия этого договора истечет в 2021 году, и если не будет нового соглашения, то все достижения в сфере контроля вооружений последней четверти века окажутся под угрозой. |
The treaty expires in 2021, and without a new deal, the gains in arms control over the last 25 years would be endangered. |
Учреждения, в которых по-прежнему действует требование о необходимости письменного соглашения, стараются использовать гибкую формулировку этого требования. |
Other institutions, which still maintain the writing requirement, seek to adopt a flexible definition of that requirement. |
Я не могу представить, что судья Кельтерн подпишется под соглашением о сделке, без этого. |
I can't imagine judge kelter Signing off on a plea agreement without one. |
В этой связи представитель Гватемалы излагает главные моменты этого соглашения. |
He recalled the main points of that Agreement. |
В марте этого года — сразу же после подписания соглашения — лишь 43% украинцев заявляли, что поддержат вступление в НАТО, а 32% высказывались против. |
In March of this year, immediately after the agreement was signed, just 43 percent of Ukrainians said they would support NATO accession, while 32 percent expressed opposition. |
В основе этого предположения лежат те правила, которые были прописаны в предыдущем соглашении, заключенном в прошлом году при посредничестве Еврокомиссии. |
The consideration is based on rules set in a previous deal made with European Commission mediators last year. |
Условием этого соглашения является неразглашение его подробностей. |
As a condition of this agreement, the exact terms shall remain private among the parties involved. |
Вместо этого, максимум, на что мы можем надеяться – это незначительные соглашения между отдельными правительствами или договоренности, которые будут касаться только некоторой части гораздо больших проблем. |
Instead, the most we can hope for are small accords among select governments or accords that tackle only a part of much larger problems. |
Область применения этого соглашения была расширена, и были уточнены обязательства различных сторон, связанных с перевозкой опасных грузов. |
The scope has been extended and the obligations of the various parties involved in transport operations have been more clearly defined. |
Положения этого соглашения будут включены во временную конституцию, голосование по которой будет проводиться в конце ноября. |
The terms of that arrangement were to be entrenched in an interim constitution to be passed at the end of November. |
Вместе с тем после подписания этого соглашения никаких серьезных сдвигов в позиции сторон по территориальным проблемам не произошло. |
Since the date of signing, however, there have been no major changes in territorial positions. |
Соответственно судебные и исполнительные органы власти и все соответствующие общественные организации применяют положения этого соглашения в сфере своей компетенции. |
The judicial and executive authorities and all public associations concerned then apply the agreement within their respective spheres of competence. |
Условия этого соглашения были изложены Константином в письме к тем церквам, которые не были представлены. |
The terms of this agreement were set out by Constantine in a letter to those churches which were not represented. |
Абрахам Персиков, в соответствии с законом этого штата и параграфом 6B вашего залогового соглашения, я вынуждена вас задержать. |
Abraham Persikoff, pursuant to the laws of this state and Paragraph 6B of your bail bonds agreement, I am hereby forcibly detaining you. |
Даже наши дети не смогут уберечь нас от расторжения этого соглашения. |
Not even our children can escape The wreckage from this arrangement. |
И подозреваю, что именно по этой причине некоторые из самых резких критиков компании Google — например, Rupert Murdoch’s News Corp. и ведущее новостное издание Германии Axel Springer — не подписали этого соглашения. |
That, I suspect, is one reason some of Google's fiercest critics, such as Rupert Murdoch's News Corp. and Germany's leading news publisher, Axel Springer, have not signed up. |
Отсюда проистекают и весьма серьезные трудности, с которыми приходится сталкиваться на пути претворения в жизнь основных руководящих принципов этого Соглашения. |
Hence the very great difficulties met with in putting into effect the guiding principles of this Convention. |
Кроме этого, вы можете получить более подробную информацию, скачав Клиентское соглашение и внимательно изучив его. |
In addition, you can get detailed information by downloading Client Agreement and carefully reading it. |
В этой связи моя делегация приветствует подписанное Соединенными Штатами и Российской Федерацией в мае этого года Соглашение о сокращении стратегических ядерных вооружений. |
My delegation therefore welcomes the agreement signed last May between the United States and the Russian Federation for a reduction of their strategic nuclear weapons. |
В Вильнюсе Украина должна была подписать свое соглашение об ассоциации, но президент РФ Владимир Путин убедил тогдашнего президента Украины Виктора Януковича не делать этого. |
In Vilnius, Ukraine was supposed to sign its association agreement, but Russia’s President Vladimir Putin persuaded Ukraine’s President Viktor Yanukovych not to do so. |
Если в ТАП входят всего 12 стран-членов АТЭС, то АТЗСТ нацелена на объединение 22 государств АТЭС после двухлетнего исследования, которым будут подготовлены технические обоснования для этого соглашения. |
While the TPP includes only 12 APEC member countries, FTAAP aspires to include 22 APEC countries, after a two-year study that will prepare the technical ground for the agreement. |
Если проценты были включены, то вместо этого соглашение было либо договором найма, либо бессрочным контрактом. |
If interest was included, the agreement was instead either one of hire or an innominate contract. |
В разделах этого узла приводятся сведения о способах настройки соглашений по оплате и выполнения корректировки соглашений по оплате в Управление производством. |
The topics in this node provide information about how to set up pay agreements, and make adjustments to pay agreements in Production control. |
Сирийские участники конфликта тоже кое-что получают в результате этого соглашения, однако наибольшую выгоду из его реализации, вероятнее всего, извлечет Асад. |
The Syrian parties get something out of the deal, too – but it appears weighted toward Assad. |
На апелляции, в коротком решении Бретт МР вместо этого держался за пиво, потому что не было никакого рассмотрения для соглашения. |
On appeal, in a short judgment Brett MR instead held for Beer because there was no consideration for the agreement. |
Однако в рамках этого соглашения фильмы не производились. |
No films were produced under this agreement, however. |
Однако от этого был лишь небольшой шаг к признанию того, что обычно соглашение дает действие, но было несколько исключений. |
However, it was only a small step from this to the recognition that generally an agreement would give an action, but there were a few exceptions. |
С помощью этого соглашения Людовик пытался объединить свое чувство единства империи, поддерживаемое духовенством, в то же время обеспечивая должности для всех своих сыновей. |
With this settlement, Louis tried to combine his sense for the Empire's unity, supported by the clergy, while at the same time providing positions for all of his sons. |
Я обязан указать, майор, что если вы увольняете этого человека, то этим компания нарушает соглашение с профсоюзом. |
I am obliged to point out, Major, that if you sack this man, the company is in breach of its agreement with the union. |
На даму можно положиться вполне, но прежде чем входить с нею в соглашение, не мешает переговорить с Красновским - этого требует формальность. |
The lady could be entirely depended upon, but before concluding anything with her it would be as well to discuss the matter with Krasnovsky-it was a matter of form. |
Но в тот момент мне следовало настоять на своём, но я этого не сделал. |
But in that moment, I should've spoken up, but I didn't. |
Что загрязняет эти чистые воды настолько, что ты потерял самообладание из-за этого щенка? |
What's churning those waters up so much that a little cub like that can break the levee? |
Суть этого пункта, заключающаяся в том, что государства-члены обязаны покрывать расходы Организации, становится понятной, если обратиться к истории этого положенияа. |
The intention of this paragraph, to require the Member States to bear the expenses of the Organization, is clear from the legislative history of this provision. |
Во время беременности она встретилась с человеком, с которым проживает сейчас одной семьей, и в результате этого союза у них в 2007 году родилась дочь. |
During her pregnancy she met her common-law partner, and a daughter was born from this union in 2007. |
Когда премьер Вэнь Цзябао посетил Индию несколько лет назад, он подписал комплексное пятилетнее соглашение о стратегическом сотрудничестве. |
When Premier Wen visited several years ago, he signed a comprehensive five-year strategic cooperation pact. |
Мы все должны стремиться к скорейшему, по возможности, воплощению в жизнь этого видения. |
We must all work for the earliest possible realization of that vision. |
После этого Вы получите сообщение с уникальным кодом для подтверждения перевода денег. |
After that, you will receive a message with the unique money transfer confirmation code. |
Как Эфиопия, так и Эритрея подписали это соглашение и взяли на себя обязательства в отношении всеобъемлющего мирного процесса. |
Both Ethiopia and Eritrea signed those agreements and committed themselves to the complete peace process. |
В нашем соглашении о разъезде говориться что она отвечает за теннис и зимнюю одежду. |
Our separation agreement says she handles tennis and winter coats. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «дух этого соглашения».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «дух этого соглашения» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: дух, этого, соглашения . Также, к фразе «дух этого соглашения» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.