Если бы это было не для вас - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Если бы это было не для вас - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
if it were not for you
Translate
если бы это было не для вас -

- если [союз]

союз: if, when, save, supposing, subject to

- бы [частица]

вспомогательный глагол: would

- это [местоимение]

местоимение: it, this

словосочетание: this is, that is

сокращение: it’s, that’s

- было

been

- не

частица: not, no, nix, n’t

вспомогательный глагол: don’t

- для [предлог]

предлог: for, to, of, for the sake of, on behalf of, towards, toward

- вас [местоимение]

местоимение: you



Так что я представила заявку, а затем примерно шесть недель спустя раздался телефонный звонок и мне сказали, что я вышла в полуфинал, в котором было 12 человек, 11 из них все шеф-повара, так что я чувствовала себя немного как рыба, вытащенная из воды, но в любом случае, в то время как я была там, я встретила Джоша Эммета, который был главным шеф-поваром в Савой Гриль, которым управлял Маркус, и в конце он сказал: Ну, знаете, есть работа в Савой Гриле, если хотите, и это была слишком хорошая возможность, чтобы отказаться, так что все произошло относительно быстро, потому что я подумала, ну, я не могу упустить эту возможность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So l submitted an entry and then got a phone call kind of six weeks later saying I'd got into the semi final, which was basically 12 people, 11 of them all chefs, so I kind of felt a bit like a fish out of water, but anyway, whilst I was there I met Josh Emmet, who was the head chef at the Savoy Grill, which was run by Marcus, and at the end of it he said, 'Well, you know, there's a job at the Savoy Grill if you want one,' and it was just too good an opportunity to turn down, so it all kind of happened relatively quickly because I thought well, I can't turn this opportunity down.

Существует поговорка, если вы хотите, чтобы что-либо было сделано хорошо, сделайте это сами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There is a saying that if you want something to be done well, do it yourself.

Если бы это было отвлечение внимания, то, что было главным событием?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If that was the distraction, what was the main event?

Но если бы они у нас были, это было бы не важно, потому что мы не смогли бы разместить миллионы частиц вместе, чтобы создать какую-то технологию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But even if we did, it wouldn't really matter, because we couldn't one by one place millions of particles together to build a technology.

Если бы у нас были телескопы по всему земному шару, другими словами, целый диско-шар, это было бы просто.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If we had telescopes located everywhere on the globe - in other words, the entire disco ball - this would be trivial.

Тебе было бы стыдно если бы тебя заметили на публике

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You'd be ashamed to be seen in public

Что, если бы не было принято, будто парень должен платить, а было так: Платит тот, у кого больше денег?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What if the attitude was not the boy has to pay but rather whoever has more should pay?

Удивительно то, что в своём бренде они буквально воплощают это ощущение длительности времени, поскольку, Кстати, у вас никогда не было таких часов, а у меня уж точно никогда не будет, если только кто-нибудь не захочет бросить на сцену 25 000 долларов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What's amazing is that they literally embody this kind of longpathian sense in their brand, because, by the way, you never actually own a Patek Philippe, and I definitely won't unless somebody wants to just throw 25,000 dollars on the stage.

Она была матерью-одиночкой, в основном, и она самостоятельно вырастила моего отца, и я думаю, что если бы она была жива сейчас, я бы хотела задать ей несколько вопросов о том, как это было, и что она чувствовала, и какого это было растить, потому что я думаю, что это было тяжело для нее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She was a single mum basically and she raised my dad on her own and I think if she were alive now, I'd probably like to ask her a few more questions about what that was like and how she felt and what it was like growing up as well, because I think it would have been different for her.

И что интересно, строительство здания было бы невозможным, если бы человек, робот и ИИ не работали над ним сообща.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What's interesting is, building this pavilion was simply not possible without human, robot and AI augmenting each other.

Но если бы всё было так просто, мы были бы во всём согласны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But if it were that simple, we would all see things the same way.

Если бы у нас домашней роботы было меньше, мы бы смогли больше времени проводить с нашими друзьями или заняться хобби.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We would have more time to spend with our friends or to take up hobbies.

Из всех респондентов, кому пришлось столкнуться с этим явлением, 82% заявили, что поступать так было довольно важно, если они хотели добиться повышения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Of the total respondents who admitted to appearance-based covering, 82 percent said that it was somewhat to extremely important for them to do so for their professional advancement.

Если вы хотели, чтобы машина проиграла другую песню, то нужно было вставить другой цилиндр с другим кодом на нём.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And if you wanted the machine to play a different song, you just swapped a new cylinder in with a different code on it.

Я думаю, что это меня разозлило, если честно, потому что мой отец никогда не упоминал ничего подобного, а у них было много детей, была тройня, были еще двое братьев, хотя может дело было так, что они не выжили, потому что в семье об этом никогда не упоминали.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I think it made me angry, to be honest, because my father had never ever mentioned anything like that, and they were a lot of kids, there were triplets, there were two more brothers and it may just have been as though they hadn't lived at all, because there was no mention ever in the family about it.

Если только она не убедила меня, что такого не было.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Unless she brainwashed me to forget them.

Как было бы прекрасно, если бы росту инноваций в науках и технологиях соответствовало бы всё больше социального равенства и вовлечения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

How wonderful would it be if the growth of scientific and technological innovation would come along with more equality and social inclusion.

Дело было не в том, что дети не хотели читать, наоборот, они с радостью читают, если есть что.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It wasn't that they didn't want to read, but instead, they'd gladly read if the resources were there.

Если бы сенат можно было убедить, что мы достойны наших дерзких притязаний.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If the Senate could be persuaded that we are deserving of such bold claim?

Так как если женщина имеет доступ к финансовой независимости, то у нее может быть выбор, и она может иметь более широкий доступ к образованию, перспективе, благополучию, вот откуда возникла идея и был создан Женский Всемирный банк, предназначение которого было дать женщинам во всем мире более широкий доступ к финансам в своих странах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So that if a woman has the access to financial independence, then she can choose, and she can have greater access to education, opportunity, well-being, and that's where the idea came about and Women's World Banking was really set up, the first mission was to give women all over the world a greater access to the economies in their own countries.

Вам необходимо было создать основание для разумного сомнения на случай, если мы обвиним вас.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You needed to create reasonable doubt in case we ever charged you.

Если бы он этого не сделал, это было бы печально, потому что моей семьи здесь не было бы и меня здесь не было бы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If he would not have done this, that would really be sad because my family would not be here, and I would not be here.

Если бы могли сделать это, могли бы это осуществить или сделать возможным для наших детей, это было бы очень соблазнительно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If we could do those things, we could make those things happen, or we could make them happen in our children, it would be very seductive.

И когда мне было три года, в детском саду, не думаю, что если бы президент Всемирного банка Джордж Дэвид Вудс тогда приехал в Корею и вошёл ко мне на урок, то подумал бы, что будущий президент Всемирного банка сидит в том классе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And when I was three years old, in preschool, I don't think that George David Woods, the President of the World Bank, if he had visited Korea on that day and come to my classroom, that he would have thought that the future President of the World Bank was sitting in that classroom.

Вот было бы здорово, если бы она сейчас пролетела тут на своей метле, да?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Wouldn't it be great if she was flying by here on her broomstick right now?

Какими бы добрыми ни были мои друзья из Twitter, если бы они не дали обоснования, для меня было бы намного сложнее увидеть мир по-другому.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As kind as my friends on Twitter were, if they hadn't actually made their arguments, it would've been so much harder for me to see the world in a different way.

Было бы разумнее с твоей стороны, если бы это все же тебя волновало.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You would be wise to care a little more.

Если только у него не было причин испугаться Pied Piper и их превосходной технологии?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Unless he had some reason to be frightened by Pied Piper and it's superior technology?

Если бы мне нужно было выбрать любимую еду, то это был бы шоколад.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If I were to pick a favorite food, I think it would have to be chocolate.

Как вы думаете, если бы у вас было больше денег, то это сделало вас счастливее?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Do you think having more money would make you happier?

Я на самом деле нашел некоторые даты рождения, которые были совсем близко к датам свадьбы, и это было немного неожиданно, но мое заветное желание, я полагаю, было бы надеяться, что Дик Шеперд, разбойник, возможно, находится где-то в родословной, и если это так, я не дошел еще так далеко, то я был бы совсем не против.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I did in fact find some births that were quite close to the marriage dates, and that was a little unexpected, but my secret wish, I suppose, was to hope that Dick Shepherd, the highwayman, might have been somewhere in the family tree, but if he is, I haven't got that far back, but I wouldn't mind at all.

Разве не было бы шуму, если бы в его мисочку попал крысиный яд?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Wouldn't it be a riot if some rat poison found its way into his cute little bowl, hmm?

Если нужно было разрешение на строительство для постройки, в Кении на это ушло бы 125 дней.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you wanted to get a construction permit so you could put up a building, in Kenya, it was going to take you 125 days.

Она не перевернулась бы, если только между жертвой и пулей не было бы промежуточной цели.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Wouldn't tumble unless there was an intermediary target between it and the victim.

И если они хотели позвонить родственникам в другой город, нужно было заказать междугородние переговоры и затем ждать часами или даже днями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And then if they wanted to call my grandparents who lived in another city, they needed to book something called a trunk call, and then wait again, for hours or even days.

Было проделано много отличной технической работы, но есть проблема, которую надо решить в первую очередь, с самого начала, если мы действительно хотим сдвинуться с мёртвой точки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yes, a lot of great technical work is being done, but there is a problem that we need to solve for a priori, before, if we want to really move the needle on those big problems.

И если вы всё же в чём-то видите повод для надежды, что бы это было?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And if there was one cause for hope, how would you state that?

Он сказал: Разве не было бы здорово, если б так оно и было?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He said, Wouldn't it be great if it did?

Было бы здорово, если бы вы помирились и стали друзьями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It would be great if you were reconciled and became friends.

Может, ему было бы легче, если б я не убил отца этого паренька?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Might have been easier for him if I hadn't killed the kid's dad.

Оружия при нем не было, если не считать спрятанного под грубой одеждой возчика пистолета.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was unarmed except for the pistol hidden beneath his rough carter's coat.

Да, с этими знаками было бы довольно просто, если бы не главные авеню.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, it would be quite easy with those signs but for the major avenues.

Было бы очень приятно, если бы хоть что-то в мире оставалось постоянным и неизменным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It would be nice if there were some one thing constant and unchanging in the universe.

Если бы мы изначально распознали в кетамине паравакцину, его было бы легко усовершенствовать, но пока нам приходится бороться с нашими функциональными стереотипами и психологическими установками, препятствующими нам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If we had discovered ketamine as a paravaccine first, it'd be pretty easy for us to develop it, but as is, we have to compete with our functional fixedness and mental set that kind of interfere.

Был среди них и такой: Слово является настоящим, если вы хотите, чтобы оно было таковым.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But one of them I tried out was, Well, a word is real if you want it to be real.

Основные ингредиенты, если они свежие, так вкусны, что англичанам не нужно было изобретать соусов, чтобы испортить их натуральный вкус.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The basic ingredients, when fresh, are so full of flavour that British haven't had to invent sauces to disguise their natural taste.

Если бы это было так легко.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Would that it were that easy.

Если бы наш интеллект увеличился, человеческим возможностям не было бы предела.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And if we had access to a lot more intelligence, then there's really no limit to what the human race can do.

Было бы здорово, если бы у меня была собственная комната, а из окна гостиной было бы видно море.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I wish I had my own room and we could see the sea out of the living room window.

Жаль было бы, если бы информация из этих документов утекла.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But I'd hate to see the information in these files get leaked.

Посмотрев на него, я попросила мальчиков позвать маму, надо было везти его в больницу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I was looking at him, and I asked the boys to call for their mom, because I needed to go to the hospital with him.

Это счастливое фото со мной было сделано в 1999 году.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So, this happy pic of me was taken in 1999.

И в этом весь парадокс, теперь мне было не всё равно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And it was crazy because I now cared about my community.

Сейчас если посмотреть, как пересекаются данные, о которых мы сегодня говорим, картина становится ещё более тревожной.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now, if we look at this data intersectionally, which has been a focus of today, the picture becomes even more problematic.

В то время она была уверена, что её детям было бы лучше, если бы она умерла, и она решила забрать свою собственную жизнь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At the time, she was certain that her children would be better off if she died, so she had made a plan to end her life.

Мы никогда не сможем добиться результата, если не будем заботиться о себе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We can never go the distance if we forget to take care of ourselves.

Как они сами говорят, американец должен иметь одну жену, две машины, трое детей, четверо животных, пять исков, шесть акров, семь кредитных карт - и повезло, если восемь центов в кармане.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As they themselves say, an American must have one wife, two cars, three children, four pets, five suits, six acres, seven credit cards — and is lucky to have eight cents in his pocket.

Карты, полученные от библиотекаря, безусловно устарели, но сейчас это не было помехой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The librarian's maps had been old, but in a way that was a help.

Я бы был слабовольным человеком, если бы не искал справедливой цены для этих активов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It would be a weakling man who did not seek a fair price for his assets.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «если бы это было не для вас». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «если бы это было не для вас» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: если, бы, это, было, не, для, вас . Также, к фразе «если бы это было не для вас» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information