Закят - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
налог, пожертвование, закат
Согласно исламским законам, мусульмане обязаны платить закят, один из пяти столпов Ислама. |
Under Islamic law, Muslims are required to pay Zakat, one of the five pillars of Islam. |
Закят является обязательным, когда достигается или превышается определенная сумма денег, называемая нисабом. |
Zakat is obligatory when a certain amount of money, called the nisab is reached or exceeded. |
Тот, кто забывает вовремя заплатить этот закят аль-Фитр, должен сделать это как можно скорее, даже если он не будет засчитан как закят аль-Фитр. |
One who forgets to pay this Zakat al-Fitr on time should do so as soon as possible even though it will not be counted as Zakat al-Fitr. |
Каждый мусульманин рассчитывает свой собственный Закят индивидуально. |
Only then will we acknowledge your submission. |
Другие просто удерживали закят, налог на милостыню, не бросая формального вызова Исламу. |
Others merely withheld zakat, the alms tax, without formally challenging Islam. |
Закят является обязательным после того, как деньги находятся под контролем их владельца в течение одного лунного года. |
Zakat is obligatory after the money has been in the control of its owner for the span of one lunar year. |
Он принимается как Закят для того, кто платит его перед молитвой Ид, и это садака для того, кто платит его после молитвы. |
It is accepted as Zakah for the one who pays it before the `Eid prayer, and it is sadaqah for the one who pays it after the prayer. |
Помимо этого, более 200 млн. долл. США в год мобилизуется на борьбу с нищетой через Закят - механизм обеспечения социального равенства. |
Besides this, the Zakat mechanism, a social equality project, has contributed more than $200 million a year to combating poverty. |
поскольку немусульмане не обязаны платить закят, они вместо этого должны были платить джизью, если они хотели получить ту же защиту, что и мусульмане. |
since non-Muslims are not required to pay Zakat, they instead had to pay Jizya if they wanted the same protections the Muslims received. |
Кроме того, Коран ввел его в качестве выдающегося элемента, такого как садака, закят и Вакф, что является необходимым понятием для обеспечения благосостояния общества. |
Also the Quran has introduced it as an outstanding element such as sadaqah, zakat and waqf, that is a necessary concept to provide the welfare of society. |
Закят аль-Фитр - это только Ваджиб на определенный период времени. |
Zakat al-Fitr is only Wajib for a particular period of time. |
Zakat al Fitr is a smaller amount than Zakat al-Mal. |
|
Закят не является обязательным, если принадлежащая сумма меньше этого нисаба. |
Zakat is not obligatory if the amount owned is less than this nisab. |
Поэтому богатство облагается налогом через Закят, но торговля не облагается налогом. |
All of the other favorites jockeyed around but none of them seemed to make an attempt to pass him. |
Значительную роль, которую играет Закят в обращении богатства внутри исламского общества, играет также Садакат аль-Фитр. |
De la Cruz Reyna entered a blind plea, which mean that he did not finalize the sentence he was to receive for pleading guilty. |
Это был подушевой налог, взимаемый с трудоспособных немусульманских мужчин призывного возраста, поскольку немусульмане не должны были платить закят. |
It was a per capita tax imposed on able bodied non-Muslim men of military age since non-Muslims did not have to pay zakāt. |
Закят аль-Мал также не может быть использован для каких-либо других подобных вещей. |
The Zakat al-mal cannot be used for any other such things either. |
Он обратился с такой же просьбой к любому племени, желающему стать мусульманином, то есть заплатить закят. |
He made the same request of any tribe wanting to become muslim which is to pay the zakat. |
Аль-Маккари встретился со своими потомками в 1618 году в Фесе; они жили в бедности и полагались на Закят. |
Al-Maqqari met with his descendants in 1618 in Fes; they lived in a state of poverty and relied on the Zakat. |
Закят является обязательным, когда достигается или превышается определенная сумма денег, называемая нисабом. |
which it maintains until it makes a slight northerly curve around swampland at the headwaters of Baker Creek. |
Закят - это один из пяти столпов Ислама. |
Zakāt is one of the Five Pillars of Islam. |
Сумма закята одинакова для всех, независимо от их различных групп доходов. |
The amount of Zakat is the same for everyone regardless of their different income brackets. |
Закят аль-Фитр должен быть отнесен к вышеупомянутым категориям. |
Zakat al-Fitr must go to the above-mentioned categories. |
Закят аль-Фитр-это милостыня, принимаемая для бедных за несколько дней до окончания поста в священный Исламский месяц Рамадан. |
Zakat al-Fitr is a charity taken for the poor a few days before the end of fasting in the Islamic holy month of Ramadan. |
Каждый мусульманин рассчитывает свой собственный Закят индивидуально. |
The road ends on the south bank of Cypress Creek in the Dead Lakes area. |
Закят не является обязательным, если принадлежащая сумма меньше этого нисаба. |
Fit vinum ex aceto & melle quod oxymel vocaverunt voce Graecanica. |
Поэтому большинство исламских правительств обеспечивают соблюдение закята посредством налогов. |
Most Islamic governments therefore enforce the zakat through taxes. |
В раннем исламском халифате Байт аль-Мал был создан для обеспечения деньгами нуждающихся людей, в том числе инвалидов, которые финансировались за счет закята. |
In the early Islamic caliphate, Bayt al-mal was established to provide for money for people in need, which included the disabled, which was funded by zakat. |
Это один из пяти столпов ислама, наряду с шахадой, намазом, закятом и Савмом. |
It is one of the five pillars of Islam, alongside Shahadah, Salat, Zakat and Sawm. |
Его реформы включали строгую отмену пьянства, запрет публичной наготы, ликвидацию смешанных ванных комнат для мужчин и женщин и справедливое распределение закята. |
His reforms included strict abolition of drinking, forbidding public nudity, elimination of mixed bathrooms for men and women and fair dispensation of Zakat. |
Some of them entered a plea agreement to receive lower sentences. |
|
Мусульмане каждой эпохи договорились об обязательном характере уплаты закята за золото и серебро, а из них и за другие виды валюты. |
Muslims of each era have agreed upon the obligatory nature of paying Zakat for gold and silver, and from those the other kinds of currency. |
По самым скромным подсчетам, ежегодный закят должен быть в 15 раз больше общемировых взносов на гуманитарную помощь. |
Conservative estimates of annual zakat is estimated to be 15 times global humanitarian aid contributions. |
Распределение закята аль-Фитр такое же, как и распределение закята, и входит в его более широкий смысл. |
The distribution of Zakat al-Fitr is the same as that of Zakah, and is included within its broader sense. |
Каждый мусульманин рассчитывает свой собственный Закят индивидуально. |
Each Muslim calculates his or her own Zakat individually. |
Поэтому богатство облагается налогом через Закят, но торговля не облагается налогом. |
Therefore, wealth is taxed through Zakat, but trade is not taxed. |
Значительную роль, которую играет Закят в обращении богатства внутри исламского общества, играет также Садакат аль-Фитр. |
The significant role played by Zakat in the circulation of wealth within the Islamic society is also played by the Sadaqat al-Fitr. |
Талибы поощряли использование расширенной семьи, или системы благотворительности закята, чтобы женщины не нуждались в работе. |
The Taliban promoted the use of the extended family, or zakat system of charity to ensure women should not need to work. |