Заслонили - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Все вокруг мгновенно заслонили потные, пихающиеся, вонючие локти, груди и спины. |
Miles's view was reduced to a sweating, heaving, stinking, swearing mass of elbows and chests and backs. |
Но важность этого дела и выслушанная им исповедь заслонили в его памяти обещание Жака Коллена исцелить г-жу де Серизи. |
But the importance of this point, and Jacques Collin's avowal, had made him forget the convict's promise to cure Madame de Serizy. |
It was unexpectedly overshadowed by other events. |
|
Другие события заслонили их, и вся аляскинская эпопея, так же как война с Испанией, давно изгладилась из памяти. |
The world was interested in other things, and the Alaskan adventure, like the Spanish War, was an old story. |
Все это я решила во сне, в то время, как тучи заслонили лик луны, ибо - как большинство спящих - я знала, что вижу сон, что все это мне только снится. |
All this I resolved in my dream, while the clouds lay across the face of the moon, for like most sleepers I knew that I dreamed. |
Мадам, вы заслонили мне солнце. |
Madam, you're blocking out the sun. |
Казалось, она не хочет идти дальше, но пять фигур снова заслонили ее, и плотная группа снова пошла, миновала двери и скрылась. |
She appeared to be clinging there, then the five bodies hid her again and again in a close body the group passed through the door and disappeared. |
Это заслонило удивительную решимость России сохранить верность Франко-британскому Союзу. |
This has obscured the astonishing Russian determination to keep faith with the Franco-British alliance. |
Но он не послушался, - закончил мистер Скимпол, смеясь и поднимая брови в шутливом изумлении, - он заслонил Природу своей нелепой фигурой, заслоняет и будет заслонять. |
But he did, said Mr. Skimpole, raising his laughing eyes in playful astonishment; he did interpose that ridiculous figure, and he does, and he will again. |
Телесное возбуждение приглушила усталость, а сладость губ Йяды заслонило отчаянное беспокойство. |
The arousal of his body was muted now in exhaustion, the pleasure of her lips drowned in a desperate uneasiness. |
The dust of the road arose in a cloud and screened the battle. |
|
Ах, если б все это забыть! если б можно было хоть в мечте создать что-нибудь иное, какой-нибудь волшебный мир, который заслонил бы собою и прошедшее и настоящее. |
Ah, if all that could only be forgotten, if one could create a different existence in one's dreams, a magic world that would supplant both the past and the present! |
Состав подошел и все заслонил; кроме машиниста и кочегара, на паровозе оказались двое солдат, они стояли на подножке. |
It steamed into the station, towering above them; there were two soldiers on the footplate of the engine with the train crew. |
При виде дочери что-то в нем дрогнуло; но он заслонился своей непреклонностью как щитом и ничем не показал, что рад видеть Дженни. |
At the sight of his daughter he weakened internally; but with the self-adjusted armor of resolve about him he showed no sign of pleasure at seeing her. |
Он подошел, заслонил мне свет. |
He came over and stood right in my light. |
Ай-я-яй! - пол-лица закрыл, заслонил Павел Николаевич. |
No!' Pavel Nikolayevich covered his face, half hiding it with his hands. |
Something came flying at the building, and I got you out of the way. |
|
Он встал с кресла и, с содроганием взглянув последний раз на портрет, заслонил его высоким экраном. |
He got up from his chair, and drew a large screen right in front of the portrait, shuddering as he glanced at it. |
I summoned up all my courage and threw myself on the President. |
|
На пороге бесшумно появился Ленни и остановился, озираясь. Его широкая фигура совсем заслонила дверной проем. |
Noiselessly Lennie appeared in the open doorway and stood there looking in, his big shoulders nearly filling the opening. |
Ничего не понимая и даже не удивляясь, - до такой степени я ошеломил его, - он прислонился спиной к фонарю и заслонил руками лицо. |
Completely at a loss, and hardly wondering-I had so completely taken him by surprise-he leaned his back against the lamp-post and put up his hands to protect his face. |
Это я и сам знаю, приятель, - сказал Боб и опять заслонил глаза полями шляпы. |
I know this much, mate, said Bob, rearranging his hat to shade his eyes. |
Кольнуло под шеей - и опухоль, глухая, бесчувственная, вдвинулась и заслонила весь мир. |
There was a stabbing pain under his neck: his tumour, deaf and indifferent, had moved in to shut off the whole world. |
В последней, отчаянной попытке спастись Адам отпрыгнул назад и заслонил лицо руками. |
Adam made one desperate jump backward and raised his hands to guard his face. |
Райч инстинктивно заслонился руками. |
Raych held up one arm defensively. |
Оранжерейная пристройка почти заслонила главный вход - с первого взгляда я его даже не заметил. |
I saw that the main entrance was partially concealed behind a part of the glasshouse-at first glance I had not noticed it-and walked in that direction. |
Она вздрогнула и заслонила рукой распухшую сторону лица. |
She flinched and raised her hand to protect the bruised side of her face from the paper. |
Радость соединения с дочерью заслонила все ее заботы и печали. |
The joy of the reunion between mother and child made up for many other worries. |
Зоя села, облокотилась, заслонила лицо от света потолочной лампы. |
Zoe sat down, put her elbows on the table, and shaded her eyes from the ceiling lamp. |
Это сооружение первоначально заслонило бы вид на Средиземное море с юга. |
This structure would have originally obscured the view of the Mediterranean to the south. |
Быстрое расширение подразделения Man Investments в развивающемся бизнесе по управлению хедж-фондами заслонило многих инвесторов от развития его брокерского подразделения. |
The rapid expansion of the Man Investments unit in the emerging hedge fund management business shrouded many investors from the development of its brokerage unit. |
И вдруг понял, что солнце исчезло. Поднял голову посмотреть, кто его заслонил. |
Suddenly I realize I wasn't in the sun anymore and I looked up to see what was blocking the sky. |
Обычная восьмушка серой, дешевой бумаги, но этот клочок вдруг заслонил весь мир, ибо таял в себе неуловимую угрозу. |
It was an oblong piece of cheap, gray, pulp paper in octavo size-but it suddenly seemed to blot out the world. An intangible threat rose from it. |
Наконец больше чем через тридцать миллионов лет огромный красный купол солнца заслонил собой десятую часть потемневшего неба. |
At last, more than thirty million years hence, the huge red-hot dome of the sun had come to obscure nearly a tenth part of the darkling heavens. |
Ай! - и, высунувшись вперед, заслонил мне все окно, а потом принялся кричать: - Бей их! |
Ayee!' and pushed his head forward so I could not see and then he shouted 'Kill them! |
Иногда огонек исчезал, и он догадывался, что это часовой в будке заслонил собою жаровню. |
Sometimes he could not see it and then he knew that the man in the sentry box had moved in front of the brazier. |
Хатч прищурила и заслонила глаза от неожиданно яркого сияния. |
Hutch blinked and shielded her eyes from the sudden glare. |
Mr. Tate put his hand to his forehead and leaned forward. |
|
Так и у меня: каждое новое расследование вытесняет из памяти предыдущее, и мадемуазель Карэр своей персоной заслонила в моем сознании Баскервиль-холл. |
So each of my cases displaces the last, and Mlle. Carere has blurred my recollection of Baskerville Hall. |
Я схватил его... и заслонил. |
I grabbed him... and I shielded him. |