Исторг - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Исторг - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
Translate
исторг -


Ужели ты не можешь Уврачевать болящий дух, с корнями Из памяти исторгнуть злую скорбь,

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Canst thou not minister to a mind diseased, pluck from the memory a rooted sorrow,

Никто не видел, что в его действиях появилось новое: он отправлялся в печатный цех и подолгу смотрел на исторгавшие пар гиганты и слушал их громыхание.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There was nobody to notice that some of his actions were new: he would go to the pressroom and stand looking at the white stream shot out of the roaring giants, and listen to the sound.

За все эти богомерзкие прегрешения Бриана де Буагильбера следовало бы исторгнуть из нашего братства, хоть бы он был правой рукой и правым глазом нашего ордена.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For which heinous and multiplied guilt, Brian de Bois-Guilbert should be cut off and cast out from our congregation, were he the right hand and right eye thereof.

Она смотрела на голубое марсианское небо так, словно оно могло вот-вот поднатужиться, сжаться и исторгнуть на песок сверкающее чудо.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She watched the blue sky of Mars as if it might at any moment grip in on itself, contract, and expel a shining miracle down upon the sand.

История не знает ничего более волнующего, чем эта агония, исторгающая приветственные клики.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

History records nothing more touching than that agony bursting forth in acclamations.

Всего один день миновал с тех пор, как Джо исторг у меня слезы; они быстро высохли, да простит меня бог, слишком быстро!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was but a day gone, and Joe had brought the tears into my eyes; they had soon dried, God forgive me! soon dried.

Разве изредка усмехнешься над участью глупца или лицемера. Герои изъяснялись жестокими словами,- казалось, они исторгнуты из их сердец стыдом и страданиями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At most you sniggered at the hypocrite or the fool: the characters expressed themselves in cruel words that seemed wrung out of their hearts by shame and anguish.

Раздалось непонятное бормотание, и вдруг из динамика начал исторгаться мощный звук.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The thing hummed for a while and then suddenly a heavy volume of sound began to pour out of the speaker.

Ваш здравый смысл скажет вам, сколь беспрекословно обязан я повиноваться приказанию, которое навсегда исторгнет меня из ваших нежных объятий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Your own good understanding will make you sensible, how entirely I am obliged to an obedience, by which I shall be for ever excluded from your dear arms.

Те, кому приходилось бодрствовать у постели больного, слыхали такие слабые звуки в тишине ночи, - звуки, исторгнутые у истерзанного тела и истомленной души.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Those who have kept vigil by a sick-bed have heard such faint sounds in the stillness of the night watches, sounds wrung from a racked body, from a weary soul.

Любовь, какую ни один, Быть может, человек Из сердца пламенных глубин Не исторгал вовек,

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The truest love that ever heart Felt at its kindled core, Did through each vein, in quickened start, The tide of being pour.

А затем, не переводя дыхания, снова повернулась к зрителям с громким криком, исторгнутым душевной болью, и продолжала сцену.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And then in the same breath you turned round and faced the audience with a great cry of anguish and went on with the scene.'

Рак уже практически невозможно обнаружить, но у врачей нет ни малейшего представления, почему мое тело продолжает вырабатывать и исторгать эту противную черную жижу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The cancer is now virtually undetectable, but the doctors have no clue why my body keeps producing and ejecting this bizarre black fluid.

Боги исторгли его плоть, и он смог продолжить род каннибалов и убийц.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The gods puked up his flesh so he could still father more cannibals and killers.

На Тебя я уповаю, спаси меня от всех гонителей моих и избавь меня да не исторгнет он, подобно льву, души моей, терзая, когда нет избавляющего и спасающего.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Save and deliver me from all those who pursue me, or they will tear at me like a lion and rip me to pieces and there will be no one to rescue me.

Вся грамарийская армия исторгла радостный крик и бросилась драться с новой дикой энергией.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The whole Gramarye army erupted in a shout of joy and fought with new, savage vigor.

Оуэн хитрит, и, да, я хотела музыку, исторгающую кровь, сражение и бой барабана.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Owen's a ringer, and yes, I want music that evokes blood and battle and beatings.

Судорога прошла по телу Сэта, и его легкие исторгли полный страдания и боли вой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A spasm rocked through Seth's body, and a howl, blistering with agony, ripped from his lungs.

Только ваше благородство исторгло у меня мою тайну.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is only your generosity that has extorted my secret.

Перед нами предстаёт нелепое чудище исторгнутое из самых темных закоулков империи Ксеркса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Our eyes bear witness to the grotesque spectacle coughed forth from the darkest corner of Xerxes' empire.



0You have only looked at
% of the information