Конуре - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Во многих деревушках в крохотной конуре ютится по тридцать человек - здесь, разумеется, неизбежны болезни и голод. |
Again, in many hamlets, it was common to find as many as thirty persons occupying one small room, the consequences being disease and famine. |
Консуела здесь, но она в конуре. |
Consuela's here, but she's in the doghouse. |
Механический пес встрепенулся в своей конуре, глаза его вспыхнули зелеными огнями. |
The Mechanical Hound leapt up in its kennel, its eyes all green flame. |
Он добр, у него благородное сердце, но вот вам пример: любит без памяти, а помещает ту, которую любит, в такой конуре. |
He is goodnatured, he has a generous heart, but here you have an example: he's frantically in love, yet he puts the girl he loves in a hole like this. |
The Queen tended to the corgis in her kennel herself. |
|
Вы никогда не жили, как собака в конуре. Не экономили и не копили. |
You've never lived like a dog in a hole... and scrimped and saved. |
Я пытаюсь представить себе,- сказал Монтэг,-о чем думает пес по ночам в своей конуре? |
I was just figuring, said Montag, what does the Hound think about down there nights? |
The kennel rooms of slave girls could be jungles. |
|
В каждом складе, в каждом сарае, в курятнике, конюшне и конуре. |
Search every warehouse, every farmhouse, every henhouse, outhouse, and doghouse. |
Хорошо, сиди в конуре, пока не понадобишься. |
Right, you stay in your kennel until I have need of you. |
Uh-oh, looks like I'm in the doghouse. |
|
Барон Нусинген не должен, не может находиться в такой конуре. |
The Baron de Nucingen must not, cannot remain in such a room as this, Asie went on. |
Где в этой конуре бар? |
Where's the bar in this joint? |
He was never meant to sleep in a kennel or walk on a leash. |
|
Черт, я провел в конуре ту ночь. |
Boy, was I in the doghouse that night. |
Я его оставил в анабиозной конуре. |
I left him in a suspended animation kennel. |
Пес приподнялся в конуре и взглянул на Монтэга внезапно ожившими, полными зелено-синих неоновых искр глазами. |
The Hound half rose in its kennel and looked at him with green-blue neon light flickering in its suddenly activated eyebulbs. |
I was just tired of living in the doghouse, you know? |
|
Там почтмейстер держал его в конуре. |
There the postmaster kept him in a kennel. |
Его счастье было так велико, что страшная и столь неожиданная встреча с семейством Тенардье в конуре Жондрета почти не затронула его. |
His happiness was so great that the horrible discovery of the Thenardiers made in the Jondrette hovel, unexpected as it was, had, after a fashion, glided over him unnoticed. |
Кишондены не живут счастливо одни в конуре или на заднем дворе. |
Keeshonden do not live happily alone in a kennel or backyard. |
В той конуре, где переодевался, поставил за створку двери. |
I was in that dog-kennel where they make us change into pyjamas, and I put them behind one of the doors. |
Но Джим воспользовался близостью двери и мгновенно очутился в волчьей конуре. |
But the child was near the back door and soon found refuge in the Wolf’s kennel. |
Неделя шла за неделей, а старик и дитя вели в этой жалкой конуре счастливую жизнь. |
Week followed week; these two beings led a happy life in that hovel. |
Он заставил меня спать в конуре с его собакой, когда ушел в отпуск. |
He made me sleep in a kennel with his dog when he went on vacation. |
В конуре было темно, и всякий входивший сюда с улицы испытывал такое чувство, словно очутился в погребе. |
The hovel was so dark, that people coming from without felt on entering it the effect produced on entering a cellar. |
Привет, фанаты спорта, с вами Боб Бульдог Бриско и вы в конуре. |
Sports fans, this is Bob Bulldog Brisco. You're in the doghouse. |
Сколько ты собираешься ныкаться в этой конуре? |
How long you gonna hide out in this shitbox? |
- держать в конуре - kennel
- жить в конуре - live in a kennel