Кровную - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Только то, что ты имеешь с нами кровную связь не значит что ты часть семьи. |
Just because you happen to be in the bloodline doesn't mean you belong. |
Влюбленный подросток с сердцем в состязании как-то собирается разрушить кровную связь? |
A lovesick teenage witch with a runner-up heart is somehow going to break the sire link? |
Ты ведь не ждешь, что я правда ради тебя убью кровную сестру? |
You don't really expect me to kill my own flesh and blood for you? |
Ростов уже видел их лица и услышал команду: марш, марш! произнесенную офицером, выпустившим во весь мах свою кровную лошадь. |
Rostov could already see their faces and heard the command: Charge! shouted by an officer who was urging his thoroughbred to full speed. |
Возможно, нам стоит уладить раз и навсегда ту кровную вражду, что тянется между нами с момента твоего рождения? |
When we'll want to settle this bad blood that's been going on between us since you were born? |
Этот план был разрушен, когда она узнала, что Эстер прервала свою кровную линию, превратив своих детей в вампиров. |
That plan was foiled the day she learned that Esther had ended her bloodline by turning her children into vampires. |
Когда мы закололи Финна, мы обнаружили, что убийство древнего вампира, убивает всю его кровную линию. |
When we staked Finn, we discovered that killing an original vampire killed its entire bloodline. |
Вы пришли посмотреть Ромео и Джульетту, а не кровную вражду двух семей. |
You came to see Romeo and Juliet, not feuding families. |
Он объявил кровную месть всем собакам и мстил так жестоко, что даже Серый Бобр, в котором было достаточно ярости и дикости, не мог надивиться злобе Белого Клыка. |
He declared a vendetta against all dogs. And so terribly did he live this vendetta that Grey Beaver, fierce savage himself, could not but marvel at White Fang's ferocity. |
Она позволит Давине разорвать кровную связь обоих братьев, потом проверит успешность заклинания, выстрелив одной из пуль в сердце Клауса |
She will let Davina de-sire both brothers, then test the spell's success by firing a white oak bullet into Klaus's heart. |
Использовал нашу кровную связь с твоей мамой, чтоб мы таскали для него наркотики через горы... Так же, как ты меня сейчас тащишь. |
Used our blood ties to your Mama to have us move his drugs up and down our mountain ... the way you're moving me right now. |
Скажи картелю, что мы не подписывались на эту кровную месть и что мы хотим уйти. |
You tell the cartel we didn't sign up for this blood feud, and you want out. |
That is what fuels your blood tie to him. |
|
Кроме того, Далматинцы сегодня имеют небольшую кровную связь с итало-римской и древнегреческой из-за оккупации. |
Also Dalmatians of today have a small blood link with Italian-Roman and Ancient Greek due to occupation. |
Кодексы дуэлей регулируют дуэли и таким образом помогают предотвратить кровную месть между семьями и другими социальными группировками. |
Codes duello regulate dueling and thus help prevent vendettas between families and other social factions. |
You turned a fixable monetary problem into a blood feud. |
|
Не уверена, что хочу ввязываться в вашу странную кровную мини-месть. |
I'm not sure I want to get involved in your weird mini blood feud. |
Не подозревая, что Илай-вампир, Оскар предполагает, что они образуют кровную связь, и режет ему руку, прося Илая сделать то же самое. |
Unaware that Eli is a vampire, Oskar suggests that they form a blood bond, and cuts his hand, asking Eli to do the same. |
Но когда розыгрыш разжигает старую кровную вражду, он видит шанс для своего собственного смелого поиска. |
But when a practical joke rekindles an old blood feud, he sees a chance for a daring quest of his own. |
You said that Niklaus turned their bloodline. |
|
Вронский записался на скачки, купил английскую кровную кобылу и, несмотря на свою любовь, был страстно, хотя и сдержанно, увлечен предстоящими скачками... |
Vronsky had put his name down, bought a thoroughbred English mare, and in spite of his love affair, he was looking forward to the races with intense, though reserved, excitement... |